Otras prácticas
El Sutra del Loto incluye capítulos que mencionan una variedad de otras prácticas. Aunque estas usualmente no formaban parte de ningún sistema de prácticas específico, tanto monjes como creyentes laicos las señalaron como focos de sus actividades. Por ejemplo, las vagas prescripciones de comportamiento del capítulo "Conducta Cómoda" se convirtieron en el enfoque de una obra breve de Huisi (Stevenson y Kanno 2006). El término "práctica cómoda" indicaba que estas eran relativamente fáciles de seguir. Saichō citó este capítulo como base escritural clave para su rechazo del vinaya. Este mismo capítulo jugaría un papel importante en las discusiones medievales japonesas sobre el rol de los preceptos.
El artículo de Paul Groner sobre los preceptos Perfectos-Súbitos también se enfoca en cómo la escuela Tendai utilizó el Sutra del Loto para interpretar los preceptos y las ordenaciones. Saichō, el fundador de la escuela Tendai, es famoso por su rechazo del vinaya tradicional a favor de los preceptos de bodhisattva establecidos en el texto apócrifo chino, el Fanwang jing. Sin embargo, murió antes de explicar muchos de los detalles de cómo funcionaría este nuevo enfoque. Aunque el Sutra del Loto parecería no tener mucho que decir sobre los preceptos, los exegetas tendai posteriores se enfocaron en varios pasajes y en cómo los preceptos encajaban en la clasificación de doctrinas, mientras exploraban los problemas sobre cómo ordenar a los monjes y qué preceptos debían observar. Los eruditos tendai nunca llegaron a una interpretación unificada de la relación entre el Sutra del Loto y el Fanwang jing ni resolvieron la cuestión de si la observancia estricta de los preceptos era vital. Así, el Sutra del Loto fue utilizado para respaldar una variedad de enfoques sobre la disciplina monástica.
A menudo, una sola historia o pasaje del Sutra del Loto era utilizado como guía para los practicantes religiosos. Uno de los más llamativos es la historia del bodhisattva Rey de la Medicina, quien ofrece su propio cuerpo a través del auto-inmolación al Buda (Benn 2007). Esta historia paralela a las ofrendas de bienes materiales al Buda, enfatiza la importancia de ofrecerlo todo, incluso la propia vida. Llevó a los practicantes a ofrecer sus propios cuerpos, o partes de él, como los dedos, al Buda. Esta práctica, hasta donde sabemos, no tiene paralelo en la India. La historia fue tan cautivadora que figuras como Zhiyi se debatieron sobre cómo interpretarla, lo que condujo a una experiencia de iluminación en el caso de Zhiyi. Sin embargo, el pasaje sobre el Rey de la Medicina no tuvo que tomarse de forma tan literal. En su comentario línea por línea del Sutra del Loto, Zhiyi argumenta que el sacrificio del bodhisattva Rey de la Medicina es una metáfora de la realización y aceptación de la no-substancialidad (Kyōdo 1975, 62–64).
Ocasionalmente, los practicantes imitaban al Bodhisattva Nunca Despreciar, quien iba por ahí saludando a todos y diciendo que no se atrevería a menospreciarlos porque todos ellos eran potencialmente budas (Kanno 2002). La gente respondía a sus esfuerzos persiguiéndolo y lanzándole piedras y tejas. Aunque relativamente pocos practicantes del este asiático imitaron su comportamiento, su actitud consoló a los defensores del Sutra del Loto que eran perseguidos. También ejemplificó la creencia en la salvación universal que llegó a ser característica de la mayoría del budismo del este asiático. El término "naturaleza de Buda" no aparece en el Sutra del Loto, pero esta historia sugiere que estaba implícita en él. Este enfoque comenzó con el comentario de Vasubandhu y fue aceptado por la mayoría de los comentaristas (Tamura y Fujii 2001, 956).
Junto con la salvación universal, la rapidez de la realización fue un tema frecuente entre los exegetas del Sutra del Loto en el este asiático. Las líneas iniciales del "Significado del Curso de Facilidad y Felicidad del Sutra del Loto" de Huisi lo afirman claramente: "El Sutra del Loto es una puerta al Dharma de la iluminación súbita propia del Gran Vehículo, por la cual uno se despierta espontáneamente, sin recurrir a un maestro, y alcanza rápidamente el estado de Buda" (Stevenson y Kanno 2006, 225). El texto continúa diciendo que las predicciones de Buddhidad, que indican que la realización de la Buddhidad está cerca para muchos, refuerzan esto. En el Sutra, todos aquellos que realicen incluso actos devocionales simples—como dibujar una imagen del Buda, hacer un relicario de arena o decir la palabra "Namu"—reciben predicciones de futura Buddhidad. ¿Existía una diferencia entre la predicción de la eventual Buddhidad y la rápida consecución de la misma con relativamente poco esfuerzo? A veces, las predicciones del Sutra del Loto parecen suponer un largo período de práctica, como lo indica lo siguiente: "Hay hijos del Buda cuya mente es pura... que bajo innumerables Buddhas han practicado el camino profundo y maravilloso... Les predigo que estas personas en una futura existencia alcanzarán el camino del Buda" (t 9.8a). El papel de Śāriputra en el Sutra del Loto, quien pasa eones de práctica con retrocesos, sugiere un largo período de práctica. La parábola del hijo pródigo también indica que puede ser necesario un período de práctica antes de estar listo para la verdad última. Sin embargo, otros pasajes, como la historia de la niña Nāga en el capítulo "Devadatta", sugieren un camino más rápido. En esa historia, se cuestiona la realización de una niña Nāga de ocho años. Ella responde ofreciendo una joya al Buda, quien la acepta. Luego pregunta si el Buda la aceptó rápidamente, y luego anuncia que realizará la Buddhidad aún más rápido, yéndose inmediatamente a un reino del sur llamado "Impecable", donde se convierte en un hombre y alcanza la Buddhidad.
En Japón, este pasaje se convirtió en la base de debates sobre la realización de la Buddhidad con este mismo cuerpo (sokushin jōbutsu). Saichō señaló que la realización de la niña Nāga, a pesar de su joven edad, género y estatus como animal, era prueba del poder del Sutra del Loto. La promesa a hombres, mujeres, laicos y monásticos—e incluso a Devadatta, el archienemigo en la mayoría de los textos budistas—de una eventual Buddhidad contribuyó a la expectativa de salvación universal. Sin embargo, el pasaje en sí mismo era lo suficientemente vago como para que se debatieran una serie de cuestiones fascinantes por los monjes japoneses, incluyendo la cuestión de si una persona debía haber practicado en vidas pasadas para lograr la iluminación súbita y si se podía alcanzar las diversas cualidades físicas especiales de un Buda sin morir primero y adquirir un nuevo cuerpo. El pasaje en sí nunca especificó qué prácticas había realizado la niña Nāga. ¿Fueron principalmente el desarrollo de fe en el Sutra del Loto, tal vez sugiriendo que Śākyamuni era una especie de salvador? O, como se implica en el artículo de Ōkubo Ryōshun, ¿podrían haber estado involucradas prácticas del Budismo Esotérico, aunque no se mencionan específicamente en el Sutra del Loto? Los monjes japoneses afilaron sus ingenios y demostraron su dominio de las doctrinas debatiendo tales cuestiones. El dominio de la retórica probablemente era tan importante como el contenido real del material en estas actuaciones (Groner 1989; 1992). El pasaje sobre la niña Nāga fue importante no solo para los monjes. Las mujeres podían mirar la historia de la niña Nāga y encontrar esperanza en su aspiración a la Buddhidad. La consecución de la Buddhidad por parte de las mujeres a través del Sutra del Loto se convirtió en un tema en setsuwa y waka (Kimbrough 2008, 102–23).
Las prácticas que acompañaban al Sutra del Loto dependían así de quién lo estaba leyendo e interpretando. Algunos monjes aún consideraban necesario un largo período de práctica ardua. Zhiyi parece no haber hecho afirmaciones extravagantes sobre su propia práctica espiritual, creyendo que aún le quedaba mucho por recorrer en el camino. Otros, particularmente en Japón, sí hicieron tales afirmaciones. Las parábolas y enseñanzas del Sutra del Loto fueron usadas para respaldar ambas posiciones.
Conclusión
Los artículos incluidos en esta colección indican la amplia gama de formas en que el Sutra del Loto fue interpretado y practicado. En Japón, más que en cualquier otro país, las escrituras fueron aplicadas de diversas maneras con considerable entusiasmo por sus adherentes. Muchas de estas interpretaciones no habrían sido evidentes para los budistas de otras áreas culturales budistas. La combinación de rigurosa investigación académica sobre el texto por parte de eruditos antiguos y modernos, así como los usos imaginativos e innovadores de él, sugiere que, al menos en Japón, cumple con su afirmación de ser el "Sutra de los Budas".
Referencias
Abreviaturas
t Taishō shinshū daizōkyō 大正新修大蔵経. 85 vols. Takakusu Junjirō 高楠順次郎 y Watanabe Kaigyoku 渡辺海旭, eds. Tokio: Taishō Issaikyō Kankōkai, 1924–1932.
dz Dengyō daishi zenshū 伝教大師全集. Ed. Hieizan Senshūin Fuzoku Eizan Gakuin 比叡山専修院附属叡山学院. 5 vols. Tokio: Sekai Seiten Kankō Kyōkai, 1989.
Fuentes secundarias
Andō Toshio 安藤俊雄
1968 Tendaigaku: Konpon shisō to sono tenkai 天台学—根本思想とその展開. Kioto: Heirakuji Shoten.
Benn, James A.
2007 Burning for the Buddha: Self-Immolation in Chinese Buddhism. Honolulu: University of Hawai‘i Press.
Bielefeldt, Carl
2009 Expedient devices, the one vehicle, and the life span of the Buddha. En Teiser y Stone, eds., 62–82.
Burnouf, Eugène
2010 Introduction to the History of Indian Buddhism. Trad. Katia Buffetrille y Donald S. Lopez, Jr. Chicago: The University of Chicago Press.
Chingen
1983 Miraculous Tales of the Lotus Sutra from Ancient Japan: The Dainihonkoku Hokekyokenki of Priest Chingen, trad. Yoshiko K. Dykstra. Hirakata City, Japón: Intercultural Research Institute, Kansai University of Foreign Studies.
Dolce, Lucia
2002 Esoteric Patterns in Nichiren’s Interpretation of the Lotus Sutra. Tesis doctoral, Universidad de Leiden.
Fujieda Akira 藤枝 晃
1961 Tonkō shutsudo no chōan kyūtei shakyō 敦煌出土の長安宮廷写経. En Bukkyō shigaku ronshū: Tsukamoto hakushi shōju kinen 仏教史学論集—塚本博士頌寿記念, ed. Tsukamoto Hakushi Shōju Kinenkai 塚本博士頌寿記念会, 647–67. Kioto: Tsukamoto Hakushi Shōju Kinenkai.
Fujii Kyōkō 藤井教公 y Ikebe Kōshō 池邊宏昭
2001–2003 Seshin “Hokkeron” yakuchū 世親『法華論』訳注. Hokkaidō Daigaku bungaku kenkyūka kiyō 105: 21-112; 108: 1-95; 111: 1-70.
Groner, Paul
1989 The Lotus Sutra and Saichō’s interpretation of the realization of Buddhahood with this very body. En The Lotus Sutra in Japanese Culture, George J. Tanabe, Jr., y Willa Jane Tanabe, eds., 53–74. Honolulu: University of Hawai‘i Press.
1992 Shortening the path: Early Tendai interpretations of the realization of Buddhahood with this very body (sokushin jōbutsu). En Paths to Liberation: The Marga and its Transformations in Buddhist Thought, Robert E. Buswell, Jr., y Robert M. Gimello, eds., 439–73. Honolulu: University of Hawai‘i Press.
2002 Ryōgen and Mount Hiei: Japanese Tendai in the Tenth Century. Honolulu: University of Hawai‘i Press.
Hurvitz, Leon
1962 Chih-i (538–597): An introduction to the life and ideas of a Chinese Buddhist monk. Mélanges chinois et bouddhiques 12: vi–372.
1976 Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma (The Lotus Sūtra): Traducido del chino de Kumārajīva. Nueva York: Columbia University Press.
Itō Zuiei 伊藤瑞叡
2007 Hokekyō seiritsu ronshi: Hokekyō seiritsu no kisoteki kenkyū 法華経成立論史—法華経成立の基礎的研究. Kioto: Heirakuji Shoten.
Kabutogi Shōkō 胄木正亨
1980 Tonkō Hokekyō gaisetsu 敦煌法華経概説. Ōsaki gakuhō 133: 3–20.
Kajiyama Yūichi
2000 The Saddharmapuṇḍarīka and śūnyatā thought. Journal of Oriental Studies 10: 72–96.
Kamens, Edward
1988 The Three Jewels: A Study and Translation of Minamoto Tamenori’s Sanbōe. Ann Arbor: Center for Japanese Studies, University of Michigan.
1990 The Buddhist Poetry of the Great Kamo Priestess: Daisaiin Senshi and Hosshin Wakashū. Ann Arbor: Center for Japanese Studies, University of Michigan.
Kanno Hiroshi
1997 Hokke gengi nyūmon 法華玄義入門. Tokio: Daisan Bunmeisha.
2001 The reception of Lotus Sutra thought in China. Journal of Oriental Studies 11: 106–22.
2002 The practice of Bodhisattva Never Disparaging in the Lotus Sūtra and its reception in China and Japan. The Journal of Oriental Philosophy 12: 104–22.
Karashima Seishi 辛嶋静志
1998 A Glossary of Dharmarakṣa’s Translation of the Lotus Sūtra. Tokio: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University.
2001a A Glossary of Kumārajīva’s Translation of the Lotus Sūtra. Tokio: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University.
2001b Who Composed the Lotus Sūtra? Antagonism between wilderness and village monks. Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2000 4: 143–80.
Katsuura Noriko 勝浦令子
1993 Hokke metsuzai no tera to Rakuyō Ankokuji Hokke dōjō: Ama to ama-dera no nittō hikaku kenkyū no kadai 法華滅罪の寺と洛陽法華道場—尼と尼寺の入唐比較研究の課題. Shiron 46: 1–18.
Kimbrough, Keller
2008 Preachers, Poets, Women, and the Way: Izumi Shikibu and the Buddhist Literature of Medieval Japan. Ann Arbor: Center for Japanese Studies.
Kitsukawa Tomoaki 橘川智昭
2002 Jion kyōgaku ni okeru Hokekyō kan 慈恩教学における法華経観. Bukkyō gaku 44: 23–53.
Kurata Bunsaku y Tamura Yoshirō, eds.
1987 Art of the Lotus Sutra: Japanese Masterpieces. Trad. Edna B. Crawford. Tokio: Kōsei Publishing Co., Ltd.
Kyōdo Jikō 京戸慈光
1975 Tendai Daishi no shōgai 天台大師の生涯. Tokio: Daisan Bunmeisha.
Kyoto National Museum, ed.
2007 Commemorating the Millennium of the Kinpusen Sutras: The Legacy of Fujiwara no Michinaga: Courtly Splendor and Pure Land Faith. Kioto: Kyoto National Museum.
Leighton, Taigen Dan
2007 Visions of Awakening Space and Time: Dōgen and the Lotus Sūtra. Nueva York: Oxford University Press.
Liu, Ming-wood
1988 The Lotus Sūtra and Garland Sūtra according to the T’ien-t’ai and Hua-yen Schools in Chinese Buddhism. T’oung pao 74: 47–80
Maegawa Ken'ichi (前川健一)
1995 Enchin no “Hokkeronki” no in'yō bunken: Mishō bunken no kaimei o chūshin ni 円珍の『法華論記』の引用文献—未詳文献の解明を中心に. Indo tetsugaku Bukkyōgaku kenkyū 3: 89–103.
Nakamura Hajime (中村 元)
2001 Kōsetsu Bukkyōgo daijiten 広説仏教語大辞典. Tokio: Tōkyō Shoseki.
Nattier, Jan
2003 A Few Good Men: The Bodhisattva Path According to the Inquiry of Ugra (Ugraparipṛcchṛā): A Study and Translation. Honolulu: University of Hawai‘i Press.
Ōchō Enichi (横超慧日)
1981 The beginnings of tenet classification in China. Eastern Buddhist 14: 71–94.
Ōno Hideto (大野榮人)
2003 Daichidoron no chūgokuteki tenkai 大智度論の中国的展開. Ningen bunka 16: 1–44.
Reeves, Gene, ed.
2002 A Buddhist Kaleidoscope: Essays on the Lotus Sutra. Tokio: Kōsei Publishing Co., Ltd.
Robert, Jean-Noël
2008 La centurie du lotus: Poèmes de Jien (1155–1225) sur le Sûtra du Lotus. París: Bibliothèque de l’Institut des hautes études japonaises.
2011 On a possible origin of the “Ten Suchnesses” list in Kumārajīva’s translation on the Lotus Sutra. Journal of the International College for Postgraduate Buddhist Studies 15: 142–61.
Silk, Jonathan
2001 The place of the Lotus Sūtra in Indian Buddhism. Journal of Oriental Studies 11: 87–105.
2012 Kern and the study of Indian Buddhism: With a speculative note on the Ceylonese Dhammarucikas. The Journal of the Pali Text Society 31: 125–54.
Stevenson, Daniel B.
1986 The four kinds of Samādhi in early T’ien-t’ai Buddhism. In Traditions of Meditation in Chinese Buddhism, ed. Peter N. Gregory, 45–97. Honolulu: University of Hawai‘i Press.
2009 Buddhist practice and the Lotus Sūtra in China. In Teiser and Stone, eds., 132–50.
Stevenson, Daniel B., and Kanno Hiroshi
2006 The Meaning of the Lotus Sūtra’s Course of Ease and Bliss: An Annotated Translation and Study of Nanyue Huisi’s (515–577) Fahua jing anlexing yi. Tokio: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University.
Stone, Jacqueline I.
1998 Chanting the august title of the Lotus Sūtra: Daimoku practices in classical and medieval Japan. In Re-visioning Kamakura Buddhism, ed. Richard K. Payne, 116–66. Honolulu: University of Hawai‘i Press.
Tamura Yoshirō (田村芳郎) and Fujii Kyōkō (藤井教公)
2001 Hokekyō 法華経. Tokio: Daizō Shuppansha.
Tanabe, Willa Jane
1984 The lotus lectures: Hokke Hakkō in the Heian period. Monumenta Nipponica 39: 393–407.
Tanabe, George J., Jr., and Willa Jane Tanabe, eds.
1989 The Lotus Sutra in Japanese Culture. Honolulu: University of Hawai‘i Press.
Teiser, Stephen F., and Jacqueline I. Stone, eds.
2009 Readings of the Lotus Sūtra. Nueva York: Columbia University Press.
Thomas, E. J.
1951 The History of Buddhist Thought. Nueva York: Barnes and Noble. Segunda edición.
Tsukamoto Keishō (塚本啓祥)
1972 Daichidoron to Hokekyō 大智度論と法華経. In Hokekyō no chūgokuteki tenkai 法華経の中国的展開, ed. Sakamoto Yukio 坂本幸男, 611–60. Kioto: Heirakuji Shoten.
Wang, Eugene Y.
2005 Shaping the Lotus Sutra: Buddhist Visual Culture in Medieval China. Seattle: University of Washington Press.
Yuyama Akira
2000 Eugène Burnouf: The Background of his Research into the Lotus Sūtra. Hachiōji, Japón: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University.