NMRK

- Nam Myoho Rengue Kyo - Nam Myoho Rengue Kyo - Nam Myoho Rengue Kyo - Nam Myoho Rengue Kyo - Nam Myoho Rengue Kyo - Nam Myoho - Nam Myoho Rengue Kyo - Nam Myoho Rengue Kyo -

jueves, 5 de marzo de 2026

Gosho - Nivelación del terreno


Las habitaciones de los sacerdotes, que miden veinte metros cuadrados y tienen un conjunto adicional de aleros, han sido terminadas. En el vigésimo cuarto día, dirigimos la conferencia anual sobre las doctrinas del Gran Maestro T'ien-t'ai y realizamos la ceremonia de prolongación de la vida a nuestra máxima satisfacción. Ese día, entre las horas del perro y el jabalí [alrededor de las 9:00 p.m.], unas treinta personas se reunieron ante el objeto de devoción y se dedicaron a copiar el Sutra del loto en un día. Además, antes de eso, entre las horas del mono y el gallo [alrededor de las 5:00 p.m.], la ceremonia de finalización se cerró sin el menor problema.

Durante veinticuatro días, mientras nos preparábamos para construir las habitaciones de los sacerdotes, limpiando el terreno y nivelando el terreno en la montaña, no llovió ni una sola vez, ni siquiera por un instante. El primer día del undécimo mes, se construyó un pequeño albergue para los sacerdotes y también un refugio para los caballos. Al octavo día se levantaron las columnas de las habitaciones de los principales sacerdotes, y al noveno y décimo se terminó el techo de paja del edificio. Además, durante este tiempo, cayeron fuertes lluvias el día siete, y el octavo, noveno y décimo estuvieron nublados y también tan cálidos como un día a fines de la primavera.

Del undécimo al catorce cayó una fuerte lluvia y tanta nieve que permanece incluso en los pueblos. En las montañas, de diez a veinte pies de nieve se han congelado tan duros como el metal. Los días 23 y 24 los cielos se despejaron y las temperaturas subieron. Vino mucha gente, y fue como el tiempo entre las horas del mono y el gallo en la capital de Kioto y la ciudad de Kamakura. Creo que hay razones específicas para ello.

Aunque tus hijos, incluido Jirō, recibieron la orden de tu padre de participar, también querían sinceramente estar aquí. Por lo tanto, tomaron la iniciativa de nivelar el terreno y levantar los pilares. Del mismo modo, ninguna de las otras personas que participaron en el trabajo de construcción: Tō Hyōe, el sacerdote laico Uma, Saburō Hyōe-no-jō y sus criados— se quedaron rezagados en sus esfuerzos. De hecho, la gente decía que incluso si uno pagara un millón de monedas en Kamakura, un edificio así sería imposible de construir. Aun así, la ceremonia de copiar el sutra en un día se detuvo. Lo hice porque pensé que completaríamos la ceremonia cuando su oración haya sido contestada.

En cualquier caso, me temo que tal vez, mientras tu oración quede sin respuesta, es como si fueran palabras sin sustancia o flores en flor sin fruto.

¡Mira ahora lo que sucede! Si tu oración no recibe respuesta, probablemente pensarás que si confías en el Sutra del loto, es posible que no puedas alcanzar la budeidad. Si tu plegaria es contestada, deja que los dos juntos llevemos a cabo la ceremonia de reverencia al Sutra del loto.

Se dice que el poder del dios del santuario depende del asistente del santuario. Si tu oración no recibe respuesta, ¿de qué sirve tu fe en el Sutra del loto?

Volveré a escribir sobre varios asuntos en otra ocasión.

Con mi profundo respeto, Nichiren

El vigésimo quinto día del undécimo mes


Notas:

  1. La "conferencia anual sobre las doctrinas del Gran Maestro T'ien-t'ai" se refiere a una conferencia que se celebra anualmente el vigésimo cuarto día del undécimo mes para conmemorar el aniversario de la muerte de T'ien-t'ai. La "ceremonia de prolongación de la vida" se refiere a las representaciones rituales combinadas con el teatro, la danza y el canto. Se llevó a cabo en celebración de la larga vida. Esta ceremonia echó raíces a finales del período Heian (794-1185), y todavía se celebra en algunos templos.

  2. Se desconocen detalles sobre estas tres personas.


Antecedentes historicos: 

Nichiren Daishonin escribió esta carta en Minobu el vigésimo quinto día del undécimo mes de 1281 a Nambu Rokurō, o Hakiri Sanenaga, el mayordomo de la zona montañosa donde se había establecido el Daishonin. Explica en detalle el trabajo que implicó la construcción de una nueva vivienda para los sacerdotes, desde el desbroce del terreno hasta las ceremonias de dedicación que acompañaron su finalización. Sanenaga había enviado a miembros de su familia y criados propios para ayudar en el trabajo. Elogiando sus incansables esfuerzos, el Daishonin dice que la nueva vivienda no podría obtenerse en ningún otro lugar por ninguna suma. Concluye expresando su deseo de que la oración de Sanenaga sea respondida y exhortándolo a profundizar su fe.


Gosho - Respuesta a la monja laica, madre de Ueno

He recibido debidamente la carga de arroz sin pulir, el recipiente de bambú de sake claro, probablemente veinte jarras, y la bolsa de papel de betonia seca que enviaste. Las cosas aquí son como las he descrito en el pasado. Llegué a esta montaña en el undécimo año de la era Bun'ei [1274], el día diecisiete del sexto mes, y desde entonces, hasta el día de hoy, el octavo día del duodécimo mes, nunca he puesto un pie fuera de la montaña. Pero durante estos últimos ocho años, con una enfermedad debilitante y una edad avanzada, me he vuelto más y más débil en cuerpo con cada año, y mi mente se ha distraído cada vez más. He estado particularmente preocupado por la enfermedad desde la primavera de este año, y a medida que pasaba el otoño y entrábamos en el invierno, me he debilitado más cada día, y cada noche parece estar en una condición más grave.

Durante los últimos diez días o más apenas he comido, mientras la nieve se acumula y el aire frío me asalta. Mi cuerpo está frío como una piedra, mi pecho tan congelado como el hielo. Pero ahora, cuando caliento un poco de este sake claro y lo bebo, o como un poco de betonia, mi pecho brilla con fuego, es como si estuviera en un baño caliente. El sudor lava la suciedad y mis piernas están bañadas en humedad. ¿Cómo puedo agradecerte tu amabilidad al enviarme estas cosas? Estoy tan contento que las lágrimas brotan de mis ojos.

De hecho, era el noveno mes del año pasado, el quinto día, cuando tu hijo, el difunto Gorō, falleció. Con consternación cuento con los dedos de las manos y descubro que ya ha pasado un año y más, dieciséis meses, ¡más de cuatrocientos días! Eres su madre, tal vez hayas tenido alguna noticia de él. ¿Podrías decirme si lo has tenido?

La nieve caída caerá otra vez, las flores, dispersas, volverán a florecer. ¿Por qué la gente, una vez que se va, nunca más vuelve? ¡Qué odioso, qué odioso! A pesar de ser un simple espectador, sé que era un joven espléndido, un joven espléndido, una joya de hijo; ¡qué feliz debes haber sido tú de tener un hijo así!

Pero, como la luna llena que las nubes cubren y va detrás de la montaña, como las flores brillantes que son esparcidas sin corazón por el viento, ¡ah, cuán dolorosa es su pérdida!

Debido a mi enfermedad, normalmente no escribo respuestas a las cartas que recibo de otros. Pero en tu caso, los acontecimientos son tan tristes que he cogido mi pincel para escribir esto. No siento que estaré en este mundo por mucho tiempo más. Si ese es el caso, sin duda pronto me reuniré con Gorō. Si me encuentro con él antes que tú, le diré cuánto te duele su ausencia. Escribiré más en otro momento.

Con mi profundo respeto, Nichiren

El octavo día del duodécimo mes


Notas:

  1. Nanjō Shichirō Gorō, el más joven de los cinco hijos y cuatro hijas de Nanjō Hyōe Shichirō. Su padre, Hyōe Shichirō, murió antes de que él naciera. En el sexto mes de 1280, él y su hermano Tokimitsu visitaron al Daishonin en Minobu, pero unos tres meses después murió repentinamente a la edad de dieciséis años.


Antecedentes historicos: 

Nichiren Daishonin envió esta carta a la madre de Nanjō Tokimitsu desde el Monte Minobu en 1281, un año después de haber perdido a su hijo menor, Shichirō Gorō, y menos de un año antes de su propia muerte. Expresando su agradecimiento por las ofrendas que había recibido, el Daishonin menciona que su condición física se ha ido deteriorando y que sus ofrendas han aliviado su sufrimiento.

A continuación, expresa su simpatía y profunda preocupación por la madre, que aún llora la muerte de su hijo. El Daishonin se ha abstenido de escribir cartas debido a su condición debilitada, dice, pero la tristeza de su pérdida lo mueve a hacer una excepción. Sintiendo que su propia muerte se acercaba, el Daishonin promete contarle a Gorō lo mucho que su madre llora por él.


Gosho - Responder a Tayū no Sakan


He recibido el recipiente de bambú de sake transparente, la tarrina de miso y la canasta de wakame fresco. El sake claro y el miso no requieren comentarios, pero esta es la primera vez que recibo un regalo de wakame fresco.

Además, tan pronto como te enteraste de mi enfermedad, enviaste un mensajero para entregar estos artículos sin demora alguna. Tus buenas intenciones son más profundas que el océano, tus actos de mérito más sustanciales que la tierra. ¡Estoy profundamente agradecida, profundamente agradecida!

Respetuosamente, Nichiren


El undécimo día del duodécimo mes



Antecedentes históricos: 


Al enterarse de que Nichiren Daishonin estaba luchando contra una enfermedad, Ikegami Tayū no Sakan Munenaka envió alimentos que pensó que ayudarían a aliviar la condición del Daishonin. En esta respuesta, escrita en Minobu el undécimo día del duodécimo mes de 1281, el Daishonin alaba la profunda sinceridad de Neenaka y la virtud de tales actos.

Gosho - En los grandes carruajes tirados por bueyes blancos

Los grandes carruajes tirados por bueyes blancos que se describen en el Sutra del Loto son los carruajes en los que viajamos nosotros y otros devotos del Sutra del Loto. Estos carruajes se describen en detalle en el capítulo «Símil y parábola» del Sutra del Loto. Pero cuando Kumarajiva tradujo ese pasaje del sutra, abrevió un poco el original, y por lo tanto la descripción no se da en su totalidad.

El texto sánscrito de la India describe con mayor detalle los adornos de los carruajes y asuntos similares, así como las siete clases de tesoros: oír la enseñanza correcta, creerla, guardar los preceptos, dedicarse a la meditación, practicar asiduamente, renunciar a los propios apegos y reflexionar sobre uno mismo. Yo, Nichiren, he hecho un estudio general del texto.

Para empezar, en cuanto a estos carruajes, se nos dice que miden 500 yojanas de largo y ancho, que están equipados con ruedas de oro y vigas de plata en el techo. Cuerdas de oro están entrelazadas alrededor de ellos en los ocho lados, 37 escalones chapados en plata brillante conducen a ellos, y 84,000 campanas enjoyadas cuelgan de los cuatro lados. Banderas de brocado carmesí, 360 de ellas, ondean en astas de jade; en 42,000 barandillas montan guardia los cuatro reyes celestiales; y dentro de los carruajes, sentados sobre lotos enjoyados, hay más de 69,380 budas y bodhisattvas. Shakra y su séquito asisten a los carruajes, interpretando 1,200 tipos de música; el rey Brahmā sostiene un dosel sobre ellos; y los dioses de la tierra nivelan las montañas, los ríos y otros obstáculos en el suelo delante de ellos, haciéndolo parejo. Así, estos grandes carruajes tirados por bueyes blancos son capaces de volar a voluntad a través del cielo de la naturaleza esencial de los fenómenos.

Las personas que vengan después de mí viajarán en estos carruajes y viajarán a Pico del Aguila. Y yo, Nichiren, que voy en el mismo carruaje, saldré a saludarlos. 

Nam-myoho-renge-kyo, Nam-myoho-renge-kyo.

Nichiren


Antecedentes históricos: 

No se indica ni la fecha ni el destinatario de esta carta, aunque se cree que fue escrita en Minobu en 1281 y dirigida a un creyente laico en el área de Fuji.

Los grandes carruajes tirados por bueyes blancos que son el tema de esta carta se describen en la parábola de los tres carros y la casa en llamas, una de las siete parábolas del Sutra del Loto.

Esta parábola en particular aparece en el capítulo "Símil y parábola" (3er). Los grandes carruajes representan el vehículo búdico del Sutra del Loto.

En esta carta, el Daishonin se refiere a un texto sánscrito del sutra en el que la descripción de estos grandes carruajes es aún más detallada e impresionante que la explicación que aparece en la traducción china de Kumarajiva. Al afirmar que sus discípulos cabalgarán en ellos y viajarán al Pico del Águila, quiere decir que alcanzarán la Budeidad. Los carruajes son un símbolo del Sutra del Loto y de su esencia, la maravillosa Ley.

Gosho- Respuesta a Nishiyama




He recibido el barril de sake dulce y los obsequios de ñame silvestre y ñame tokoro que enviaste. El Sutra de la Red de Brahmā dice que, al dar limosna, uno no debe envidiar ni siquiera una hoja de papel o una simple pajita. Y el Tratado sobre la Gran Perfección de la Sabiduría relata cómo, debido a que alguien ofreció un pastel de barro al Buda, renació como rey de Jambudvīpa.
¡Cuánto mayores son, en comparación, estos dones tuyos! Además, has perdido a tu esposo y ahora eres una monja laica, sin nadie de quien depender. Y, aun así, desde Nishiyama, en la provincia de Suruga, los has enviado hasta las montañas de Hakiri, en la provincia de Kai. Supongo que los enviaste porque comprendes lo dura que es la vida para mí, un sabio abandonado por el mundo y acosado por el frío. Desde que perdí a mi padre y a mi madre, ¡no he conocido una bondad como esta! Cuando pienso en la profundidad de tu preocupación por mí, apenas puedo contener las lágrimas.

Yo, Nichiren, puedo ser un hombre malvado, pero ¿cómo podría el Sutra del Loto ser otra cosa que perfecto? Aunque la bolsa huela mal, el oro que contiene es puro; aunque el lago esté fangoso, los lotos que crecen en él son inmaculados. Yo, Nichiren, puedo ser la persona más perversa de todo Japón, pero el Sutra del Loto sigue siendo el más grande de todos los sutras. Si las personas sensatas desean aprovechar el oro, no desecharán su bolsa; si aprecian los lotos, no despreciarán el lago.

Si yo, siendo malvado, alcanzara la budeidad, el poder del Sutra del Loto se manifestaría sin duda. Por lo tanto, si llegara a un fin malvado, tal vez eso traería desgracia al Sutra del Loto. Siendo así, aunque pueda ser visto como malvado, ¡déjame ser malvado, déjame ser malvado!

Con mi profundo respeto.



Antecedentes historicos: 

Esta carta fue escrita en 1281 y enviada desde Minobu a la viuda del sacerdote laico Nishiyama, quien vivía en la aldea de Nishiyama, en el distrito de Fuji, provincia de Suruga. Según un relato, el sacerdote laico Nishiyama era pariente del mayordomo del pueblo. Tras su muerte a causa de una enfermedad, su esposa continuó enviando ofrendas a Nichiren Daishonin.

También llamado onidokoro, género Dioscorea. Son plantas perennes con raíces gruesas, a veces leñosas o con tallos subterráneos en forma de tubérculo, y hojas con nervaduras en red, a menudo en forma de corazón, que a veces son lobuladas.

Según esta obra, el gran rey Ashoka, cuando era un niño llamado Virtud Victoriosa en una existencia anterior, ofreció un pastel de barro al Buda Shakyamuni como gesto de respeto. Véase también “Ashoka” y “Virtud Victoriosa” en el glosario.