Sutra del loto | | Escuela Loto |
| Escuela T'ien-t'ai o Tendai |
| Escuela fundada por Buda9 |
| escuela de la que dependen todas las demás escuelas |
| | Escuela secreta10 |
| Escuela abierta y manifiesta11 |
| Sutra Digno Universal, sutra final: plataforma de ordenación en el Monte Hiei12 |
El Honrado por el Mundo ha expuesto sus doctrinas por mucho tiempo y ahora debe revelar la verdad."13
Descartando honestamente los medios convenientes, predicaré solo el camino insuperable".14
"Desechar" significa "desechar".
Algunos dicen que "medios convenientes" se refiere a las tres primeras enseñanzas.15
Algunos dicen que se refiere a las enseñanzas de los primeros cuatro períodos, o a las de los primeros cuatro sabores.
Algunos dicen que el camino insuperable significa la enseñanza perfecta, que sublima y fusiona las tres primeras enseñanzas en sí misma.
"Aunque ellos [los Budas] señalan varios caminos diferentes, en realidad lo hacen por el bien del vehículo del Buda".16
Un punto de vista considera que "varios caminos diferentes" son las enseñanzas de los primeros cuatro períodos y las siete enseñanzas17 [sin la enseñanza perfecta].
Otro punto de vista los considera como cinco períodos y ocho enseñanzas.
"El vehículo de Buda" significa el único vehículo de Buda.
"¿No es este un diablo que finge ser el Buda, tratando de molestar y confundir mi mente? Pensé.18
"Durante mucho tiempo permaneció en silencio con respecto a lo esencial, sin prisa por hablar de ello de inmediato".19
"Los sutras que he predicado son inconmensurables miles, decenas de miles, millones. Entre los sutras que he predicado, predico ahora y predicaré, este Sutra del loto es el más difícil de creer y el más difícil de entender".20
«Haber predicado»: Sutra de la guirnalda de flores, Sutra Mahavairochana, Sutra de los secretos profundos, Sutra de Lankāvatāra, Sutra de la sabiduría mayor, Sutras de la sabiduría y otros sutras
"Ahora predica": Sutra de significados inconmensurables
"Predicará": Nirvana y otros sutras
En las anotaciones del volumen sexto de «Las palabras y frases del Sutra del loto» se afirma: «Aunque otros sutras pueden llamarse a sí mismos el rey entre los sutras, no hay ninguno que se anuncie como el más importante entre todos los sutras predicados en el pasado, que se predican ahora o que se predicarán en el futuro. Por lo tanto, uno debe entenderlos de acuerdo con el principio de 'combinar, excluir, corresponder e incluir'".
El significado profundo del Sutra del loto, tomo tres, dice: «La lengua de esa persona se enconará en su boca».
En las anotaciones del volumen tres de «El profundo significado del Sutra del loto» se afirma: «En lo que respecta al pasaje del sutra que afirma que este maravilloso sutra supera a todos los del pasado, presente y futuro, esa persona persiste en extraviarse. Su lengua se enconará incesantemente como un presagio de lo que le espera en el futuro. Por la ofensa de calumniar la Ley, sufrirá por muchos largos kalpas por venir".
Y también dice: "Uno persiste en tal punto de vista incluso después de haber sido amonestado por hacerlo".
Nirvana Sutra | | Sutra sobre la resolución de dudas sobre el Día Medio de la Ley, sutra final |
| [predicó durante] un día y una noche |
| | A los 80 años, entró en el nirvana, [algunos dicen] a los 79, 80, 81, 82, 105, 120. |
| | Los cuatro estándares, tomados del volumen seis del Sutra del nirvana: |
Confía en la Ley y no en las personas: cuatro rangos de sabios en los que confiar. |
Confía en el significado de la enseñanza y no en las palabras. |
Confía en la sabiduría y no en el pensamiento discriminativo. |
| | sabiduría: sabiduría de Buda |
Pensamiento discriminativo: comprensión de los bodhisattvas y otros |
Confía en los sutras que son completos y definitivos y no en los que no son completos y definitivos. |
| | completo y final: Sutra del loto |
no incompleto y definitivo: sutras anteriores al loto |
Shakyamuni Buda |
| soberano | | Honrado por el mundo |
Honorable del Cielo21 | Dos deidades | | Maheshvara Vishnu |
Gobernante en lo alto |
| | Dharma Rey |
Rey de la Nación |
Rey de los seres humanos |
Rey de los seres celestiales |
| | | Brahmā, el rey diablo del sexto cielo, y Shakra |
En la India: el rey Simhahanu y el rey Shuddhodana |
En China: tres soberanos, cinco emperadores y tres reyes |
En Japón, el emperador Jimmu |
| Los que se oponen al soberano cometen las ocho ofensas. |
Maestro, o Maestro |
| | tres ascetas, maestros del brahmanismo | Kapila, Ulūka y Rishabha |
| seis maestros no budistas |
| | cuatro sabios de China, maestros de las escrituras confucianas y taoístas |
| | | | Yin Hsi,22 Wu Ch'eng, Lao Tan y Lü Wang |
| Tan, el duque de Chou; Confucio; y Yen Hui |
| Aquellos que se oponen al maestro cometen los siete pecados capitales. |
| | | | Chang-an, en sus Anotaciones sobre el Sutra del nirvana, dice: «El cuerpo único del Buda actúa como soberano, maestro y padre». |
padre | | Ocho generaciones de padres23 |
Seis generaciones de padres |
| Aquellos que se oponen al padre cometen los cinco pecados capitales. |
"Pero ahora este mundo triple es todo mi dominio, y los seres vivos en él son todos mis hijos".24
"Pero ahora este mundo triple es todo mi dominio", [el dominio de] El Honrado por el Mundo, el más honrado en el mundo triple
"dominio": veinticinco reinos de existencia
"hijos míos": hijos inherentemente dotados de la naturaleza de Buda; Los hijos [del Buda] porque han formado un vínculo con las enseñanzas del Buda
El volumen cinco del Sutra del loto, Palabras y frases, dice: «Todos los seres vivos poseen por igual la naturaleza de Buda. Y debido a que todos por igual poseen la naturaleza de Buda, son hijos del Buda".
"Ahora este lugar está acosado por muchos dolores y pruebas. Soy la única persona que puede rescatar y proteger a los demás".25
"Yo soy la única persona"—
Significado profundo, volumen seis, dice: "Originalmente uno siguió a este Buda y por primera vez concibió el deseo de buscar el camino. Y al seguir a este Buda de nuevo, uno alcanzará la etapa en la que no hay regresión".
Palabras y frases, tomo seis, dice: "Un texto más antiguo26 afirma que el Buda de la Vida Infinita [o Amida] de la tierra occidental corresponde al hombre rico [en la parábola del hombre rico y su hijo empobrecido], pero no puedo aceptar esta afirmación. El Buda de la tierra occidental es diferente [del Buda de este mundo saha], y aquellos que forman una relación con él también son diferentes. Y debido a que el Buda es diferente, es imposible afirmar que el hombre rico, cuando oculta el hecho de que es el padre del hijo empobrecido, corresponde a Shakyamuni, y cuando revela que es el padre, al Buda de la Vida Infinita. Y debido a que aquellos que forman una relación con él son diferentes, es imposible afirmar que los seres vivientes de este mundo sahā están relacionados con el Buda de la Vida Infinita de la manera en que el padre y el hijo están relacionados.
"Además, en ninguna parte, desde su principio hasta su final, hay nada en este sutra [del loto] que respalde tal afirmación. Cierra los ojos y reflexiona profundamente sobre el asunto. Vairochana Buda está cerca, aunque los seres vivos no entienden que en el pasado disfrazó su cuerpo de Dharma y apareció en la forma de un cuerpo manifestado, y luego volvió a su cuerpo de Dharma. Pero el Buda Amida reside muy lejos, en la tierra occidental. ¿Cómo pudo haber cambiado su forma y haber tomado la forma del Buda Shakyamuni?"
En "Las Palabras y Frases", volumen seis, comenta lo siguiente: "Con respecto al pasaje sobre el Buda de la Vida Infinita de la tierra occidental, Amida y Shakyamuni son dos Budas diferentes para empezar. Si [como argumenta Fa-yün] Amida esconde sus espléndidas vestiduras [como lo hizo el padre en la parábola del hijo empobrecido] y aparece como el Buda Shakyamuni vestido con ropas andrajosas y sucias, ¡entonces esto significaría que Shakyamuni no tiene ropas espléndidas que esconder y solo el Buda Amida es un Buda superior y maravilloso!
Además, los seres vivientes que en existencias pasadas formaron un vínculo con estos dos Budas respectivos representan dos grupos diferentes, y los métodos utilizados para convertirlos y guiarlos no son los mismos. Formar un vínculo con un buda representa el proceso de nacimiento, mientras que la maduración de la práctica budista representa el proceso de crianza. Si el Buda con el que uno forma un vínculo y bajo el cual madura la práctica de uno es diferente [del Buda de este mundo saha], entonces uno no puede establecer la relación de padre e hijo con el Buda.
"Vestir ropas espléndidas es una cosa, y otra muy distinta es vestir harapientas, y también hay una gran diferencia entre ponerse ropa y quitársela. [Fa-yün] carece de una comprensión real de lo que dice el sutra y de su afirmación va en contra de la manera en que el Buda guía a los seres vivos hacia la madurez. En ninguna parte del largo texto del sutra hay nada que apoye su interpretación.
"Cuando Vairochana se pone ciertas prendas o se las quita, no se mueve de un lugar a otro, aunque los seres vivos no comprenden lo que ha sucedido y suponen que se ha ido. Pero en ninguna parte de las enseñanzas sagradas se dice que Amida se ponga ropas harapientas. Y si uno va a argumentar que todos los Budas son esencialmente iguales [y que Shakyamuni y Amida son lo mismo], entonces ¿por qué los diversos Budas hablan con especial orgullo acerca de sus propios reinos particulares?
Si fuera posible que un buda asumiera la identidad de otro buda, eso significaría que el primer buda es capaz de propagar eficazmente las enseñanzas del segundo buda. Y si, por el contrario, el segundo Buda pudiera asumir la forma del primer Buda y difundir sus enseñanzas, significaría que podría asumir la tarea de conducir a la iluminación a aquellos que habían formado un vínculo con el primer Buda. Pero los seres que estaban siendo guiados y entrenados por estos budas, al no entender todo esto, se confundían por completo en cuanto a quién era su verdadero maestro y con cuál de los dos budas habían formado un vínculo.
"Por lo tanto, sabemos que cuando los seres vivos forman un vínculo con un Buda, debe ser con un Buda del cuerpo manifestado. De ahí que el Buda Shakyamuni declare: "En el pasado, menos de veinte mil millones de Budas, por el bien de la forma insuperable, te he enseñado y convertido constantemente".27
"Este es aún más obvio el caso de los dieciséis príncipes, que desde tiempos pasados hasta el presente actuaron cada uno en respuesta a las capacidades de los seres vivos relacionados con ellos, y así los condujeron naturalmente a una comprensión de las enseñanzas de acuerdo con sus capacidades. ¿Cómo, entonces, podría uno suponer que Amida podría cambiar su forma y tomar la de Shakyamuni?"
Dieciséis príncipes |
| | hijos del Buda Gran Sabiduría Universal Excelencia |
| | Shrāmaneras |
| el primero, Akshobhya Buddha | soberano, maestro y padre |
| Siembra, maduración y cosecha |
| formando un vínculo con los seres vivos de la tierra oriental |
el noveno, Buda Amida | soberano, maestro y padre |
| Siembra, maduración y cosecha |
| formando un vínculo con los seres vivos en la tierra occidental |
el decimosexto, el Buda Shakyamuni | soberano, maestro y padre |
| | Siembra, maduración y cosecha |
| Formar un vínculo con los seres vivos en el mundo Sahā |
En "Las palabras y frases", volumen nueve, dice: "Al principio uno seguía a este Buda o bodhisattva y formaba un vínculo con él, y así será a través de este Buda o bodhisattva que uno alcanzará el camino".
Significado profundo, volumen seis, dice: "El Buda elige entrar en el reino de la transmigración con diferencias y limitaciones, y allí lleva a cabo el trabajo del Buda. ¿Cómo, entonces, aquellos que formaron un vínculo con el Buda podrían no venir a su presencia? Así como los cien ríos desembocan en el mar, así también uno es atraído por su conexión con el Buda y nace en compañía del Buda.
Y el mismo texto, el mismo volumen, dice: "Originalmente uno seguía a este Buda y por primera vez concibió el deseo de buscar el camino. Y al seguir a este Buda de nuevo, uno alcanzará la etapa en la que no hay regresión".
Así viene Un Shakyamuni del cuerpo manifestado inferior |
| objeto de devoción de la escuela del Tesoro del Análisis del Dharma, la escuela del Establecimiento de la Verdad y la escuela de los Preceptos |
Vairochana del cuerpo de recompensa | objeto de devoción de la escuela Guirnalda de Flores |
Así viene un Shakyamuni |
| corresponde al cuerpo manifestado superior |
| | objeto de devoción de la escuela de las Características del Dharma |
Así viene un Shakyamuni | objeto de devoción de la escuela de los Tres Tratados |
| corresponde al cuerpo manifestado superior |
Así viene un Mahāvairochana | objeto de devoción de la escuela Palabra Verdadera |
| Cuerpo del Dharma | Reino del Útero |
| Cuerpo de recompensa | Reino del Diamante |
Amida Buda | objeto de devoción de la escuela Tierra Pura |
| según T'ien-t'ai, el cuerpo manifestado | | el cuerpo manifestado inferior |
| según Shan-tao y otros, el cuerpo de recompensa | El cuerpo superior manifestado |
El Tratado de las Quinientas Preguntas declara: "Si un hijo ni siquiera sabe cuántos años tiene su padre, también tendrá dudas en cuanto a qué tierras preside su padre. Aunque puede ser elogiado ociosamente por su talento y habilidad, ¡no se le puede contar como un hijo en absoluto! Es como la época anterior a los Tres Soberanos, cuando la gente no sabía quiénes eran sus padres, pero todos vivían como pájaros y bestias".
Objeto de devoción de la escuela T'ien-t'ai |
| | el Shakyamuni que Así Llega como el Buda que realmente llevó a cabo la práctica y alcanzó la iluminación en el pasado inconcebiblemente remoto |
| | Vairochana de la escuela de la Guirnalda de Flores, Mahāvairochana de la escuela de la Palabra Verdadera y otros Budas son todos seguidores de este Buda. |
Tres cuerpos alcanzados por primera vez por Shakyamuni en la India |
| Cuerpo manifestado | tiene un principio, tiene un final |
Cuerpo de recompensa | | tiene un comienzo, | | |
no tiene fin | Budas como Mahāvairochana de la escuela de la Palabra Verdadera |
Cuerpo del Dharma | | no tiene principio, | |
no tiene fin |
Tres cuerpos alcanzados en el pasado remoto |
| Cuerpo manifestado | | no tiene principio, no tiene fin |
Cuerpo de recompensa |
Cuerpo del Dharma |
Cuando las escuelas de la Guirnalda de Flores y de la Palabra Verdadera hablan de los tres cuerpos que no tienen principio ni fin, están robando la terminología de la escuela T'ien-t'ai y aplicándola a los sutras que son el fundamento de sus propias escuelas