Entonces, el Bodhisattva Sabio Universal, que era famoso por sus virtudes y poderes sobrenaturales sin obstáculos, llegó de un mundo [a una distancia de muchos mundos] al este [de este Mundo Sahā]. Lo acompañaban innumerables e incontables grandes Bodhisattvas. Todos los mundos temblaron cuando los pasó. [Los dioses] llovieron flores de loto enjoyadas y adornadas e hicieron cientos de miles de miles de millones de tipos de música. Él también estaba rodeado por una gran multitud de innumerables dioses, dragones, yakṣas, gandharvas, asuras, garuḍas, kiṃnaras, mahoragas, hombres y seres no humanos. Llegaron a la Montaña Gṛdhrakūṭa del Mundo Sahā por sus virtudes y poderes sobrenaturales. [El Bodhisattva Sabio Universal] adoró [los pies del] Buda Śākyamuni con su cabeza, caminó alrededor del Buda [de izquierda a derecha] siete veces y le dijo al Buda:
“¡Honrado por el Mundo! Escuché el Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso, que expusiste en este Mundo Sahā, desde un mundo remoto en el que vive el Buda Rey Tesoro Poder Virtud Superior. Vine aquí con muchos cientos de miles de miles de millones de Bodhisattvas para escuchar y recibir [este Sūtra]. ¡Honrado por el Mundo! ¡Dime cómo los buenos hombres o mujeres que vivan después de tu extinción podrán obtener este Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso!
El Buda le dijo al Bodhisattva Sabio Universal:
“Los buenos hombres o mujeres podrán obtener este Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso después de mi extinción si hacen las siguientes cuatro cosas: aseguran la protección de los Budas, plantan las raíces de la virtud, alcanzan la etapa de estabilidad [al proceder a la iluminación], y deciden salvar a todos los seres vivos. Los buenos hombres o mujeres podrán obtener este sūtra después de mi extinción si hacen estas cuatro cosas.»
Entonces el Bodhisattva Sabio Universal le dijo al Buda:
“¡Honrado por el Mundo! Si alguien guarda este sūtra en el mundo contaminado en los últimos quinientos años después de [tu extinción], lo protegeré para que pueda liberarse de cualquier problema, que pueda ser pacífico y que nadie pueda aprovecharse [de sus puntos débiles]. Māra, sus hijos, sus hijas, sus súbditos, sus asistentes, yakṣas, rākṣasas, kumbhāṇḍas, piśācakas, kṛtyas, pūtanas, vetāḍas u otros seres vivos que molestan a los hombres no se aprovecharán [de sus puntos débiles]. Si alguien guarda, lee y recita este sūtra mientras camina o se para, montaré un elefante blanco real con seis colmillos, iré junto a él con grandes Bodhisattvas, me mostraré ante él, le haré ofrendas, lo protegeré y lo consolaré, porque deseo hacer ofrendas al Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso. Si se sienta y piensa en este sūtra, también montaré un elefante blanco real y apareceré ante él. Si olvida una frase o una gāthā del Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso, se la recordaré, leeré y recitaré para que pueda entenderla. Cualquiera que guarde, lea y recite el Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso [después de tu extinción], podrá verme con tanta alegría que hará más esfuerzos. Porque él me ve, podrá obtener samadhis y un conjunto de dhārāṇis. El conjunto de dhārāṇis serán los dhārāṇis mediante los cuales podrá memorizar repeticiones de enseñanzas, los dhārāṇis mediante los cuales podrá memorizar cientos de miles de miles de millones de repeticiones de enseñanzas, y los dhārāṇis mediante los cuales podrá comprender la habilidad de la voz del Dharma.
“¡Honrado por el Mundo! Los bhikṣus, bhikṣunīs, upāsakās o upāsikās que busquen, guarden, lean, reciten y copien este Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso en el mundo contaminado en los últimos quinientos años después de [tu extinción], si desean estudiar y practicar este sūtra, deben concentrar sus mentes [en el estudio y la práctica] vigorosamente durante tres semanas. Cuando completen [el estudio y la práctica de] tres semanas, montaré un elefante blanco con seis colmillos, y apareceré ante ellos con mi cuerpo que todos los seres vivos desean ver, junto con los innumerables Bodhisattvas que me rodean. Les expondré el Dharma, les mostraré el Camino, les enseñaré, beneficiaré y haré que se regocijen. También les daré hechizos dhāraṇī. Si obtienen estos dhārāṇis, no serán asesinados por seres no humanos ni cautivados por mujeres. Yo mismo también siempre los protegeré. ¡Honrado por el Mundo! ¡Permíteme pronunciar estos hechizos dhārāṇis!
Entonces pronunció hechizos ante el Buda:
“Atandai tandahatai tandahatei tandakusharei tandashudarei shudarei shudarahachi botsudahasennei sarubadarani-abatani sarubabasha- abataru huabatani sōgyahabishani sōgyaneku-kyadani asogi sōgyahagyadai teirei-ada-sōgyatorya-aratei-haratei sarubasogya-sammaji-kyarandai sarubadarumashuharisettei saru-basatta-rodakyōsharya-atogyadai, shin-abikiridaitei.”
[Le dijo al Buda:]
“¡Honrado por el Mundo! Es a través de mis poderes sobrenaturales, debe saberse, que un Bodhisattva puede escuchar estos dhārāṇis. Cualquiera que guarde el Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso [mientras lo está] propagado en Jambudvīpa, debería pensar: «Puedo guardar [este sūtra] solo por los poderes sobrenaturales de Sabio Universal.» Cualquiera que guarda, lee y recita este sūtra, lo memoriza correctamente, comprende sus significados y actúa de acuerdo a él, debe saber qué hace las mismas prácticas que yo. Debería considerarse que ya ha plantado profundamente las raíces del bien bajo innumerables Budas [en sus previas existencias]. Será acariciado en la cabeza por las manos de los Tathāgatas. Cualquiera que copie este sūtra renacerá en el Cielo Trāyastriṃs̒a de los Dioses inmediatamente después de su vida actual. En esa ocasión, ochenta y cuatro mil diosas vendrán y lo recibirán, haciendo muchos tipos de música. Se le pondrá una corona de los siete tesoros en la cabeza y se divertirá entre las damas que le esperan. No hace falta decir que [se le otorgarán más méritos] a la persona que [no solo copia este sūtra, sino que también] lo guarda, lo lee y lo recita, lo memoriza correctamente, comprende los significados y actúa de acuerdo a él. Cualquiera que guarde, lea y recite este sūtra, y comprenda los significados de este, recibirá mil manos de ayuda inmediatamente después de su vida actual. Será valiente. No caerá en ninguna región malvada. Él renacerá en el Cielo Tuṣita. Allí irá al Bodhisattva Maitreya, quien, adornado con las treinta y dos marcas, estará rodeado de grandes Bodhisattvas y será atendido por cientos de miles de miles de millones de diosas. Se le darán los beneficios de estos méritos. Por lo tanto, cualquiera que tenga sabiduría debe copiar este sūtra con todo su corazón, hacer que otros lo copien, y también guardarlo, leerlo y recitarlo, memorizarlo correctamente y actuar de acuerdo con él.
“¡Honrado por el Mundo! Protegeré este sūtra con mis poderes sobrenaturales para que pueda propagarse y no sea destruido en Jambudvīpa después de tu extinción.
Entonces el Buda Śākyamuni lo elogió, diciendo:
“¡Excelente, excelente, Sabio Universal! Protegerás este sūtra para que muchos seres vivos puedan obtener paz y beneficios. Ya has obtenido méritos inconcebibles y gran compasión. Aspiraste a Anuttara-samyak-saṃbodhi y prometiste [proteger este sūtra] por tus poderes sobrenaturales en el pasado más remoto, y has estado protegiendo este sūtra desde entonces a través de mis poderes sobrenaturales, protegeré a cualquiera que guarde tu nombre.
“¡Sabio Universal! Cualquiera que guarde, lea y recite este Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso, lo memorice correctamente, lo estudie, lo practique y lo copie, debe considerarse como que me ha visto y ha escuchado este sūtra de mi boca. Debería considerarse que me está haciendo ofrendas. Debería ser considerado alabado por mí con la palabra «¡Excelente!» Debería ser considerado como que ha sido acariciado por mí en su cabeza. Debería considerarse que está cubierto por mi manto. No estará apegado a los placeres mundanos. No le gustará leer las escrituras heréticas o cualquier otro escrito de herejes. No tendrá intimidad con herejes, matadores, criadores de jabalíes, criadores de ovejas, criadores de aves, criadores de perros, cazadores, prostitutas o cualquier otra gente malvada. Él será derecho. Tendrá la memoria correcta y los poderes de los méritos y virtudes. No será molestado por los tres venenos. No le molestarán los celos, la arrogancia del egoísmo, la arrogancia del logro de la iluminación asumida por uno mismo o la arrogancia de la adquisición de las virtudes asumidas por uno mismo. Querrá poco, conocerá la satisfacción y practicará igual que tú.
“¡Sabio Universal! Si ves a alguien que guarda, lee y recita el Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso en los últimos quinientos años después de mi extinción, deberías pensar: ‘En poco tiempo él irá al lugar de la iluminación, vencerá a Māra y a sus seguidores, alcanzará Anuttara-samyak-saṃbodhi, girará la rueda del Dharma, golpeará el tambor del Dharma, tocará el cuerno de la caracola del Dharma, enviará la lluvia del Dharma y se sentará en el asiento con forma de león del Dharma en medio de la gran multitud de dioses y hombres.
“¡Sabio Universal! Cualquiera que guarde, lea y recite este sūtra [en los últimos quinientos años] después de [mi extinción], no estará apegado a la ropa, ropa de cama, comida o bebida, ni a ninguna otra cosa para vivir. Lo que desee no quedará sin cumplir. Podrá obtener las recompensas de sus méritos en su vida actual. Los que abusan de él, diciendo: ‘Eres perverso. Estás haciendo esto por nada.’ Renacerán ciegos en sus vidas sucesivas en retribución por su pecado. Aquellos que le hagan ofrendas y lo alaben, podrán obtener recompensas en su vida actual. Aquellos que, al ver al guardián de este sūtra, lo culpen justa o injustamente, sufrirán de lepra blanca en su vida actual. Aquellos que se rían de él tendrán pocos dientes, labios feos, narices chatas, extremidades retorcidas, ojos entrecerrados y cuerpos asqueroso y sucios, y sufrirán de pus sangriento de costras, hidropesía abdominal, tuberculosis y otras enfermedades graves en sus vidas sucesivas. ¡Por lo tanto, Sabio Universal! Cuando veas al guardián de este sūtra a la distancia, debes levantarte de tu asiento, ir a él, recibirlo y respetarlo tal como me respetas a mí.
Cuando el Buda expuso este capítulo del Aliento del Sabio Universal, tantos Bodhisattvas como hay arenas en el Río Ganges obtuvieron los dhārāṇis por los cuales podían memorizar cientos de miles de miles de millones de repeticiones de enseñanzas, y tantos Bodhisattvas como partículas de polvo de mil millones de Mundos Sumeru [entendieron cómo] practicar el Camino del Sabio Universal.
Cuando el Buda expuso este sūtra, la gran congregación, incluidos los Bodhisattvas encabezados por Sabio Universal, los Śrāvakas encabezados por Śāriputra, y los otros seres vivos como dioses, dragones, hombres y seres no humanos, tuvieron una gran alegría, mantuvieron las palabras del Buda se inclinaron [ante él] y se retiraron.
[Aquí termina] el octavo volumen del Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso.