Nota de los editores.
29 de abril de 2025
Extractos de Nichiren "El significado profundo del sutra del Loto"
28 de abril de 2025
Sutra del Loto – Capítulo 1 Introducción
Así lo he escuchado. El Buda moraba una vez en la Montaña Gṛdhrakūṭa en la ciudad de Casa del Rey . Él estaba acompañado por doce mil grandes bhikṣus. Ellos eran Arhats. Ya habían eliminado las āsravas, y no tenían ilusiones. Ya se habían beneficiado a ellos mismos, habían roto los lazos de la existencia [en el mundo del nacimiento y la muerte] y habían obtenido la libertad en sus mentes. Entre ellos estaban Ajñāta-Kaundinya, Mahā-Kasyapa, Uruvilva Kāśyapa, Gaya Kāśyapa, Nadī-Kāśyapa, Śāriputra, Gran Maudgalyāyana, Mahā-Katyayana, Aniruddha, Kapphina, Gavāṃpati, Revata, Pilindavatsa, Bakkula, Mahā-Kauṣṭhila, Nanda, Sundarananda, Pūrṇa, quien era el hijo de Maitrāyaṇī, Subhūti, Ānanda y Rahula. Ellos eran grandes Arhats bien conocidos por la multitud.
También había dos mil [Śrāvakas], algunos de los cuales tenían algo más que aprender, mientras que otros no tenían nada más que aprender. Mahā-Prajāpatī Bhikṣunī estaba presente con sus seis mil asistentes. Yaśodharā Bhikṣunī, la madre de Rahula, también estaba presente con sus asistentes.
También había ochenta mil Bodhisattva-mahāsattvas. Ellos nunca vacilaban en [buscar] Anuttara-samyak-saṃbodhi. Ya habían obtenido dhārāṇis, giraron la rueda irrevocable del Dharma con elocuencia de acuerdo con los deseos [de todos los seres vivos], hicieron ofrendas a muchos cientos de miles de Budas, y plantaron las raíces de la virtud bajo esos Budas, por quienes habían siempre sido alabados. Ya se habían entrenado a sí mismos por su compasión hacia los demás, entraron en el Camino a la sabiduría del Buda, obtuvieron una gran sabiduría y llegaron a la Otra Orilla por lo que su fama ya se había extendido por innumerables mundos. Ya habían salvado a cientos de miles de seres vivos. Ellos incluían al Bodhisattva Mañjuśrī, el Bodhisattva Perceptor de las Voces del Mundo, el Bodhisattva Gran Poder Obtenido, el Bodhisattva Esfuerzo Constante, el Bodhisattva Que Nunca Descansa, el Bodhisattva Palma del Tesoro, el Bodhisattva Rey de la Medicina, el Bodhisattva Valiente en Dar, el Bodhisattva Luna Tesoro, el Bodhisattva Luz de Luna, el Bodhisattva Luna Llena, el Bodhisattva Gran Poder, el Bodhisattva Poder Inconmensurable, el Bodhisattva Que Trasciende el Mundo Triple, el Bodhisattva Bhadrapāla, el Bodhisattva Maitreya, el Bodhisattva Tesoro Acumulado y el Bodhisattva Maestro Líder. Ochenta mil Bodhisattva-mahāsattvas como estos estaban presentes.
Śakra Devānām Indra también estaba presente. Veinte mil dioses lo atendían. También estaban el Dios Luna Hermosa, el Dios Fragancia Universal, el Dios Luz Tesoro y los Cuatro Grandes Reyes Celestiales. Diez mil dioses los atendían. El Dios de la Libertad y el Dios Gran Libertad también estaban presentes. Treinta mil dioses los atendían. El Rey Celestial Brahma, que era el señor del Mundo Sahā, el Gran Brahman Śikhin y el Gran Luz Brahman también estaban presentes. Doce mil dioses los atendían.
También estaban los ocho reyes dragones: el Rey Dragón Nanda, el Rey Dragón Upananda, el Rey Dragón Sāgara, el Rey Dragón Vāsuki, el Rey Dragón Takṣaka, el Rey Dragón Anavatapta, el Rey Dragón Manasvin y el Rey Dragón Utpalaka, cada uno acompañado por cientos de miles de asistentes. También estaban los cuatro reyes kiṃnara: el Rey Kiṃnara Dharma, el Rey Kiṃnara Dharma Maravilloso, el Rey Kiṃnara Gran Dharma y el Rey Kiṃnara Que Guarda el Dharma, cada uno acompañado por cientos de miles de asistentes.
También estaban los cuatro reyes gandharva: el Rey Gandharva Musical , el Rey Gandharva Voz Musical, el Rey Gandharva Hermoso y el Rey Gandharva Voz Hermosa, cada uno acompañado por cientos de miles de asistentes.
También estaban los cuatro reyes asura: el Rey Asura Balin, el Rey Asura Kharaskandha, el Rey Asura Vemacitrin y el Rey Asura Rāhu, cada uno acompañado por cientos de miles de asistentes.
También estaban los cuatro reyes garuḍa: el Rey Garuda Gran Poder Virtud, el Rey Garuda Gran Cuerpo, el Rey Garuda Gran Cumplimiento, y el Rey Garuda Libre a Voluntad, cada uno acompañado por cientos de miles de asistentes.
El Rey Ajātaśatru, quien era el hijo de Vaidehī, también estaba presente con sus cientos de miles de asistentes. Cada uno de ellos adoraron los pies del Buda, se retiraron y se sentaron a un lado.
Entonces, los cuatro tipos de devotos, que estaban rodeando al Honrado por el Mundo, le hicieron ofrendas, lo respetaron, honraron y alabaron. El Honrado por el Mundo expuso un sūtra del Gran Vehículo llamado «Innumerables Enseñanzas, el Dharma para los Bodhisattvas, el Dharma sostenido por los Budas.» Habiendo expuesto este sūtra, el Buda se sentó con las piernas cruzadas [mirando hacia el este], y entró en el samadhi del significado de las innumerables enseñanzas. Su cuerpo y mente se volvieron inmóviles.
Entonces, los dioses llovieron flores mandārava, mahā-mandārava, mañjūṣaka y mahā-mañjūṣaka sobre el Buda y la gran multitud. El mundo del Buda tembló de las seis maneras. La gran multitud de la congregación, que incluía bhikṣus, bhikṣunīs, upāsakās, upāsikās, dioses, dragones, yakṣas, gandharvas, asuras, garuḍas, kiṃnaras, mahoragas, hombres, seres no humanos, los reyes de los países pequeños y los Reyes Santos que Hacen Girar la Rueda, estaban asombrados. Se regocijaron, unieron sus manos juntas [hacia el Buda] y lo miraron con una sola mente.
Entonces, el Buda emitió un rayo de luz desde los rizos blancos entre sus cejas e iluminó todos los rincones de dieciocho mil mundos en el este , desde abajo en el Infierno de Avīci de cada mundo, y hasta arriba al Cielo Akaniṣṭha de cada mundo. La congregación vio desde este mundo a los seres vivos de las seis regiones de esos mundos. También vieron a los Budas actuales de esos mundos. También escucharon el Dharma expuesto por esos Budas. También vieron los bhikṣus, bhikṣunīs, upāsakās y upāsikās de esos mundos que ya habían alcanzado [los diversos frutos de] la iluminación mediante sus varias prácticas. También vieron a los Bodhisattva-mahāsattvas [de esos mundos] quienes practicaban el Camino de los Bodhisattvas [de varias maneras] de acuerdo con la variedad de sus karmas los cuales ellos habían hecho en sus previas existencias, y también de acuerdo con la variedad de sus formas de entendimiento [del Dharma] por fe . También vieron a los Budas pasados [de esos mundos] quienes ya habían entrado en Parinirvāṇa. También vieron las stūpas de los siete tesoros que se habían erigido para consagrar las śarīras de esos Budas después de su Parinirvāṇa.
Entonces el Bodhisattva Maitreya pensó:
“El Honrado por el Mundo ahora está mostrando un prodigio [, es decir, un buen presagio]. ¿Por qué está mostrando este buen presagio? El Buda, el Honrado por el Mundo, ha entrado en un samadhi. ¿A quién debo preguntar por qué él está mostrando esta inconcebible, cosa rara? ¿Quién puede responder mi pregunta?
Él pensó de nuevo:
“Este Mañjuśrī, el hijo del Rey del Dharma ya conoció a innumerables Budas y les hizo ofrendas en sus existencias anteriores. Debe haber visto esta cosa rara antes. Ahora le preguntaré a él.
En ese momento, los bhikṣus, bhikṣunīs, upāsakās, upāsikās, dioses, dragones y otros seres sobrenaturales pensaron: «¿A quién debemos preguntar por qué el Buda está emitiendo este rayo de luz, es decir, por qué él está mostrando este prodigio?»
En ese momento la congregación incluía los cuatro tipos de devotos: bhikṣus, bhikṣunīs, upāsakās y upāsikās. También incluía dioses, dragones y otros seres sobrenaturales. El Bodhisattva Maitreya, deseando que sus dudas fueran removidas y también entendiendo las mentes de la congregación, le preguntó a Mañjuśrī:
“¿Por qué el Honrado por el Mundo muestra este buen presagio, este prodigio? ¿Por qué está emitiendo un gran rayo de luz, iluminando dieciocho mil mundos al este, y haciendo que veamos esos mundos de los Budas bellamente adornados ?”
Entonces el Bodhisattva Maitreya, deseando repetir lo que había dicho, le preguntó en gāthās:
¡Mañjuśrī!
¿Por qué está el maestro líder
emitiendo un gran rayo de luz
desde el rizo blanco entre sus cejas?
[Los dioses] llovieron flores mandārava
y mañjūṣaka.
Una brisa que lleva la fragancia de candana
está deleitando a la multitud.
Debido a esto, el suelo se ha vuelto
hermoso y puro;
y este mundo tembló
de las seis maneras.
Los cuatro tipos de devotos
están alegres.
Están más felices que nunca
en cuerpo y mente.
La luz de [los rizos blancos de]
entre las cejas del Buda ilumina
dieciocho mil mundos al este.
Esos mundos se ven de color dorado.
Veo desde este mundo
a los seres vivos de las seis regiones.
Extendiéndose hacia abajo al infierno Avīci,
y hacia arriba al Cielo Más Alto.
De cada uno de esos mundos.
Veo la región a la que deberá ir cada ser vivo,
los karmas buenos o malos que están haciendo
y las recompensas o retribuciones que tendrán.
También veo a los Budas,
los Santos Maestros, los Que Son Como Leones,
que están exponiendo
el sūtra más maravilloso
con sus voces puras y gentiles,
y le enseñan
a muchos miles de millones de Bodhisattvas.
Las voces brahmā de los Budas
son profundas y maravillosas
hacen que las personas deseen escucharlas.
También veo al Buda de cada uno de esos mundos
exponiendo sus enseñanzas correctas a todos los seres vivos
en orden de hacer que ellos alcancen la iluminación.
Él explica sus enseñanzas
con historias de vidas previas,
y con innumerables parábolas y símiles.
Para aquellos que son confrontados por sufrimientos,
y están cansados de la vejez, la enfermedad y la muerte,
el Buda expone la enseñanza del Nirvāṇa,
y les hace eliminar esos sufrimientos.
Para aquellos que tienen méritos,
que ya han hecho ofrendas a los Budas pasados,
y que ahora están buscando una enseñanza más excelente,
el Buda expone [el Camino de] los Conocedores de la Causa.
A los hijos del Buda
que están realizando diversas prácticas,
y que están buscando la sabiduría insuperable,
el Buda les expone el Camino Puro.
¡Mañjuśrī!
Veo y escucho
cientos de miles de millones de cosas
como estas
desde este mundo.
Te contaré brevemente algunas más de ellas.
Veo a tantos Bodhisattvas de esos mundos
como hay arenas en el Río Ganges,
que están buscando la iluminación del Buda
[de varias maneras] de acuerdo con sus medioambientes.
Algunos de ellos practican dar limosnas,
ellos gozosamente dan tesoros
como el oro, plata,
perlas, maṇis, caparazones de mar, ágatas y diamantes.
También dan sirvientes y sirvientas,
vehículos y palanquines adornados con tesoros.
Ellos proceden a la iluminación del Buda
por los méritos obtenidos de ese modo,
deseando obtener este vehículo,
el vehículo más excelente
en el Mundo Triple
el vehículo alabado por los Budas.
Algunos Bodhisattvas dan
carruajes enjoyados tirados por cuatro caballos,
equipados con barandas, toldos de flores,
y adornados por todos los lados.
También veo a algunos Bodhisattvas.
ofreciendo sus carnes o sus extremidades
o sus esposas o sus hijos
en orden de alcanzar la iluminación insuperable.
También veo a algunos Bodhisattvas,
ofreciendo alegremente
sus cabezas o sus ojos o sus cuerpos
en orden de alcanzar la sabiduría del Buda.
¡Mañjuśrī!
Veo algunos reyes llegando a un Buda,
y preguntándole sobre la iluminación insuperable.
Ellos han renunciado al mundo de los placeres,
dejaron sus palacios,
se despidieron de sus ministros y mujeres,
y se afeitaron su barba y el cabello.
Ahora usan túnicas monásticas.
También veo a algunos Bodhisattvas
convirtiéndose en bhikṣus,
viviendo solos en lugares retirados,
y alegremente recitando sūtras.
También veo a algunos Bodhisattvas
celosa y valientemente
entrando en montañas remotas y reflexionando
sobre la iluminación del Buda.
También veo que algunos de ellos habiendo renunciado a los deseos,
viviendo en lugares retirados,
entrando profundamente en la concentración dhyāna,
y obteniendo los cinco poderes sobrenaturales.
También veo a algunos Bodhisattvas encontrando paz en dhyāna,
uniendo sus manos juntas [hacia el Buda],
y alabando al Rey del Dharma
con decenas de millones de gāthās.
También veo a algunos Bodhisattvas decididos en mente.
Ellos han obtenido profunda sabiduría
al cuestionar al Buda,
y ahora recuerdan lo que escucharon de él.
También veo a algunos hijos del Buda
concentrando sus mentes, teniendo sabiduría,
exponiendo el Dharma a la multitud
con innumerables parábolas y símiles,
exponiendo el Dharma con alegría,
enseñando a [otros] Bodhisattvas,
derrotando al ejército de Māra,
y golpeando el tambor del Dharma.
También veo a algunos Bodhisattvas
estando tranquilos y pacíficamente calmos,
sin deleitarse en ser respetados
por dioses o dragones.
También veo a algunos Bodhisattvas
viviendo en bosques y emitiendo rayos de luz,
en orden de salvar a los habitantes del infierno,
y hacer que entren en el Camino a la Budeidad.
También veo a algunos hijos del Buda
caminando por los bosques sin dormir
en orden de alcanzar la iluminación del Buda.
También veo a algunos de ellos
observando los preceptos con el debido comportamiento,
y guardando una pureza como la de las gemas,
en orden de alcanzar la iluminación del Buda.
También veo a algunos hijos del Buda
soportando el abuso
o golpes con palos
infligidos por gente arrogante
en orden de alcanzar la iluminación del Buda.
También veo a algunos Bodhisattvas
renunciando a placeres desenfrenados,
separándose de compañeros tontos,
acercándose a hombres de sabiduría,
controlando sus mentes de la distracción,
y concentrando sus mentes en colinas o bosques
por miles de miles de millones de años
en orden de alcanzar la iluminación del Buda.
También veo a algunos Bodhisattvas
ofreciendo deliciosa comida, bebida
y cientos de tipos de medicinas
al Buda y a la Saṃgha.
Algunos ofrecen prendas y hermosas túnicas
que valen decenas de millones
o más allá del valor monetario
al Buda y a la Saṃgha.
Algunos ofrecen miles de miles de millones
de casas enjoyadas hechas de candana
y ropa de cama maravillosa
al Buda y a la Saṃgha.
Algunos ofrecen jardines y bosques puros
abundantes en flores y frutos,
y amueblados con ríos, manantiales, y piscinas para bañarse,
al Buda y a la Saṃgha.
Veo a esos Bodhisattvas
haciendo ofrendas de esas cosas maravillosas
alegre e incansablemente
en orden de alcanzar la iluminación insuperable.
Algunos Bodhisattvas exponen
la verdad de la extinción tranquila,
y con varios medios hábiles,
enseñan a innumerables seres vivos.
También veo a algunos Bodhisattvas
que alcanzan la siguiente verdad:
“La naturaleza de las cosas no es dual,
es [sin forma] como el cielo.»
También veo a algunos hijos del Buda
no teniendo apegos en sus mentes,
buscando la iluminación insuperable
con esta sabiduría maravillosa.
¡Mañjuśrī!
Algunos Bodhisattvas hacen ofrendas
a las śarīras de un Buda
después de su extinción.
También veo a algunos hijos del Buda
adornando el mundo del Buda
con tantas stūpas mausoleos
como hay arenas en el Río Ganges.
Esas stūpas de tesoros son
elevadas y maravillosas.
Ellas tienen cinco mil yojanas de altura,
y dos mil yojanas de ancho y profundidad.
Cada una de las stūpas mausoleos tienen
mil pares de estandartes y serpentinas,
también tienen cortinas adornadas con gemas,
también tienen campanas enjoyadas sonando.
Dioses, dragones, hombres y seres no humanos.
constantemente ofrecen incienso, flores y música.
[A las stūpas mausoleos].
¡Mañjuśrī!
Esos hijos del Buda
adornan las stūpas mausoleos
y ofrecen los adornos
a las śarīras [del Buda].
Los mundos [del Buda] se vuelven naturalmente
tan maravillosos y hermosos
como las [flores] del árbol real
en plena floración en la cima de la Montaña Sumeru.
La multitud de esta congregación y yo
podemos ver estas varias cosas maravillosas
de esos mundos
por el rayo de luz del Buda [de este mundo].
Los poderes sobrenaturales del Buda
y su sabiduría son raros.
Él está iluminando innumerables mundos
al emitir un rayo de luz puro.
Estamos asombrados
al ver [esos mundos].
¡Mañjuśrī, Hijo del Buda!
¡Remueve nuestras dudas!
Los cuatro tipos de devotos.
Nos miran con alegría a ti y a mí
deseando saber por qué este rayo de luz es emitido
por el Honrado por el Mundo.
¡Hijo del Buda, respóndeme!
¡Remueve nuestras dudas y haz que nos regocijemos!
¿Por qué propósito el Buda
está emitiendo este rayo de luz?
¿Desea él exponer el Dharma Maravilloso
el cual alcanzó cuando estaba sentado
en el lugar de la iluminación?
¿Desea él asegurarnos de nuestra futura budeidad?
Él nos muestra los mundos de los Budas
adornados con muchos tesoros.
Nosotros podemos ver los Budas de esos mundos.
Esto no puede ser por alguna razón insignificante.
¡Mañjuśrī, debes saber que!
Los cuatro tipos de devotos y los dragones
te están mirando, pensando:
«¿Qué es lo que él va a decir?»
Entonces Mañjuśrī le dijo a Bodhisattva-mahāsattva Maitreya y a los otros grandes hombres:
«¡Buen hombre! Creo que el Buda, el Honrado por el Mundo, desea exponer una gran enseñanza, enviar la lluvia de una gran enseñanza, soplar el cuerno de la caracola de una gran enseñanza, tocar el tambor de una gran enseñanza, y explicar el significado de una gran enseñanza.
«¡Buen hombre! Yo conocí a muchos Budas en mis existencias anteriores. En aquel momento yo vi el mismo buen augurio que ahora. Aquellos Budas emitieron el mismo rayo de luz que este, y luego expusieron una gran enseñanza. ¡Por lo tanto, debes saber que! Creo que este Buda también está emitiendo este rayo de luz y está mostrando este buen augurio, deseando hacer que todos los seres vivos escuchen y entiendan la enseñanza más difícil en el mundo de ser creída.
«¡Buen hombre! Innumerable, inconcebible, asaṃkhya kalpas atrás, vivía un Buda llamado Luz del Sol y la Luna, el Tathāgata, el Merecedor de Ofrendas, el Perfectamente Iluminado, el Hombre de Sabiduría y Práctica, el Bien Ido, el Conocedor del Mundo, el Hombre Insuperable, el Controlador de Hombres, el Maestro de Dioses y Hombres, el Buda, el Honrado por el Mundo. Él expuso las enseñanzas correctas. Su exposición de las enseñanzas correctas fue buena al principio, buena en el medio y buena al final. Los significados de esas enseñanzas eran profundos. Las palabras fueron hábiles, puras, no contaminadas, perfectas, limpias y adecuadas para la explicación de las prácticas de brahmā. Para aquellos que buscaban la Śrāvakaeidad, él expuso la enseñanza de las cuatro verdades, una enseñanza adecuada para ellos; los salvó del nacimiento, vejez, enfermedad y muerte, y les hizo alcanzar el Nirvāṇa. Para aquellos que buscaban Pratyekabudeidad, él expuso la enseñanza de las doce causas, una enseñanza adecuada para ellos. Para los Bodhisattvas, él expuso la enseñanza de las seis pāramitās, una enseñanza adecuada para ellos, y les hizo alcanzar Anuttara-samyak-saṃbodhi, es decir, obtener el conocimiento de la igualdad y diferencias de todas las cosas.
“Después de su extinción apareció un Buda también llamado Luz del Sol y la Luna. Después de su extinción apareció otro Buda también llamado Luz del Sol y la Luna. De la misma manera, veinte mil Budas aparecieron en sucesión, todos ellos llamados Luz del Sol y la Luna con el apellido Bharadvāja.
“¡Maitreya, debes saber que! Todos esos Budas fueron llamados Luz del Sol y la Luna con los diez epítetos. Su exposición del Dharma fue buena al principio, buena en el medio y buena al final. El último Buda Luz del Sol y la Luna fue una vez un rey. Él tuvo ocho hijos nacidos de él antes de renunciar al mundo. El primer hijo se llamaba Teniendo Intención; el segundo, Buena Intención; el tercero, Intención Interminable; el cuarto, Tesoro Intención; el quinto, Intención Creciente; el sexto, Intención Que Elimina las Dudas; el séptimo, Intención Resonante; y el octavo, Intención del Dharma. Estos ocho príncipes tenían poderes y virtudes sin obstáculos. Cada uno de ellos era el gobernante de los cuatro continentes [de un Mundo Sumeru]. Habiendo escuchado que su padre había renunciado al mundo y alcanzado Anuttara-samyak-saṃbodhi, abdicaron de sus tronos y siguieron a su padre. Renunciaron al mundo, aspiraron al Gran Vehículo, realizaron prácticas de brahmā y se convirtieron en maestros del Dharma. Ya habían plantado las raíces del bien bajo diez millones de Budas en sus previas existencias.
«Entonces, el último Buda Luz del Sol y la Luna expuso un Sūtra del Gran Vehículo llamado ‘Innumerables Enseñanzas, el Dharma para los Bodhisattvas, el Dharma sostenido por los Budas.’ Después de exponer este sūtra, se sentó con las piernas cruzadas [mirando hacia el este] en medio de la gran multitud, y entró en el samādhi para el significado de las innumerables enseñanzas. Su cuerpo y mente se volvieron inmóviles.
“Entonces los dioses llovieron flores mandarava, mahā-mandarava, manjusaka y mahā-manjusaka sobre el Buda y la gran multitud. El mundo del Buda tembló de las seis maneras. La gran multitud de la congregación, que incluía bhikṣus, bhikṣunīs, upāsakās, upāsikās, dioses, dragones, yakṣas, gandharvas, asuras, garuḍas, kiṃnaras, mahoragas, hombres, seres no humanos, los reyes de los países pequeños y los Reyes Santos que Hacen Girar la Rueda, estaban asombrados. Se regocijaron, unieron sus manos juntas [hacia el Buda] y lo miraron con una sola mente.
Entonces, el Tathāgata emitió un rayo de luz desde los rizos blancos entre sus cejas e iluminó todos los rincones de dieciocho mil mundos de Buda en el este, tal como este Buda está iluminando los Mundos de Buda como vemos ahora.
¡Maitreya, debes saber que! Había dos mil millones de Bodhisattvas en esa congregación. Ellos deseaban escuchar el Dharma. Se asombraron al ver los mundos de Buda iluminados por este rayo de luz. Querían saber por qué el Buda estaba emitiendo este rayo de luz.
“En ese momento había un Bodhisattva llamado Luz Maravillosa. Tenía ochocientos discípulos. El Buda Luz del Sol y la Luna emergió de su samādhi, y expuso el sūtra del Gran Vehículo al Bodhisattva Luz Maravillosa y a otros sin levantarse de su asiento por sesenta kalpas pequeños. Se llamaba ‘Flor del Loto del Dharma Maravilloso, el Dharma para los Bodhisattvas, el Dharma sostenido por los Budas.’ Los oyentes en la congregación también se sentaron en el mismo lugar durante sesenta kalpas pequeños, y sus cuerpos y mentes estaban inmóviles. Ellos pensaron que habían escuchado al Buda exponiendo el Dharma solo por el tiempo de una comida. Ninguno de ellos se sintió cansado en cuerpo o mente. Habiendo completado la exposición de este sūtra al final del período de sesenta kalpas pequeños, el Buda Luz del Sol y la Luna le dijo a los Brahman, Māras, śramaṇas, brāhmaṇas, dioses, hombres y asuras: ‘Yo deberé entrar en el Nirvāṇa sin resto a medianoche esta noche.’
“En ese momento había un Bodhisattva llamado Repositorio de Virtud. El Buda Luz del Sol y la Luna le aseguró su futura Budeidad. El Buda le dijo a los bhikṣus: ‘Este Bodhisattva Repositorio de Virtud se convertirá en un Buda inmediatamente después de mí. Él será llamado Cuerpo Puro, el Tathāgata, el Arhat, el Samyak-saṃbuddha.’
“Después de haberle asegurado su futura Budeidad, el Buda entró en el Nirvāṇa-sin-resto a la medianoche. Después de su extinción, el Bodhisattva Luz Maravillosa mantuvo el Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso, y lo expuso a los hombres por ochenta kalpas pequeños. Los ocho hijos del Buda Luz del Sol y la Luna se convirtieron en sus discípulos. Él les enseñó e hiso que se determinaran a alcanzar Anuttara-samyak-saṃbodhi. Hicieron ofrendas a muchos cientos de miles de miles de millones de Budas, y luego alcanzaron la iluminación del Buda [uno tras otro]. El hijo que se convirtió en un Buda por último se llamó Luz Ardiente. Uno de los ochocientos discípulos [de Luz Maravillosa] fue llamado Buscador de Fama. Estaba apegado a la ganancia. Leyó y recitó muchos sūtras, pero no los entendió. Olvidó muchas partes de esos sūtras. Por lo tanto, fue llamado Buscador de Fama . Pero [más tarde] él plantó las raíces del bien y pudo ver cientos de miles de miles de millones de Budas. Les hizo ofrendas, les respetó, honró y elogió.
¡Maitreya, debes saber que! El Bodhisattva Luz Maravillosa en aquel momento no era nadie más que yo; y el Bodhisattva Buscador de Fama, no era nadie más que tú. Este buen presagio que vemos ahora no es diferente de lo que vi en aquel momento. Por lo tanto, creo que el Tathāgata de hoy también expondrá el sūtra del Gran Vehículo llamado la «Flor del Loto del Dharma Maravilloso, el Dharma para los Bodhisattvas, el Dharma sostenido por los Budas.»
Entonces Mañjuśrī, deseando repetir lo que había dicho, cantó en gāthās en medio de la gran multitud:
De acuerdo con mi memoria,
innumerables, incontables kalpas atrás,
vivió un Buda, un Hombre del Más Alto Honor,
llamado Luz del Sol y la Luna.
Ese Honrado por el Mundo expuso el Dharma,
he hiso que innumerables seres vivos
y muchos cientos de millones de Bodhisattvas
entrarán en el Camino a la sabiduría del Buda.
Viendo al Gran Santo
quien había renunciado al mundo,
los ocho hijos que le fueron nacidos cuando él era un rey
lo siguieron y realizaron prácticas de brahmā.
El Buda le expuso
a la gran multitud
un sūtra del Gran Vehículo
llamado las «Innumerables Enseñanzas.»
Habiendo expuesto este sūtra, el Buda se sentó con las piernas cruzadas
en el asiento del Dharma [mirando hacia el este],
y entró en el samādhi
para el significado de las innumerables enseñanzas.
Los dioses llovieron flores mandarava.
Los tambores celestiales sonaron por sí mismos.
Los dioses, dragones y otros seres sobrenaturales
hicieron ofrendas al Hombre del Más Alto Honor.
Los mundos de los Budas temblaron mucho.
El Buda emitió un rayo de luz
de entre sus cejas,
y mostró cosas que rara vez se ven.
Este rayo de luz iluminó
dieciocho mil mundos de Buda en el este.
Mostró la región
a la que cada ser vivo debía ir por sus karmas.
Los mundos de los Budas estaban
adornados con muchos tesoros,
y tenían los colores de lapislázuli y cristal.
Vi todo esto por la luz del Buda.
También vi dioses, hombres, dragones, yakṣas,
gandharvas y kiṃnaras de esos mundos,
cada uno de ellos hizo ofrendas
al Buda que les enseñaba.
También vi a los Tathāgatas de esos mundos
que habían alcanzado la iluminación por sí mismos.
El color de sus cuerpos era tan hermoso
y maravilloso como el de las Montañas Doradas,
o como el de una imagen dorada
puesta en un santuario de lapislázuli puro.
Esos Honrados por el Mundo explicaron a las grandes multitudes
el significado de la enseñanza profunda.
Había innumerables Śrāvakas
en los mundos de esos Budas.
Todas esas grandes multitudes fueron vistas
por la luz del Buda.
Los bhikṣus vivían en montañas y bosques,
hacían esfuerzos,
y observaban los preceptos puros
tan cuidadosamente como uno guarda una gema brillante.
Tantos Bodhisattvas
como hay arenas en el Río Ganges
realizaban dar limosnas, paciencia y otras prácticas.
Vi todo esto por la luz del Buda.
También vi algunos Bodhisattvas,
que entraban profundamente en las concentraciones dhyāna,
y se volvían tranquilos e inmóviles en cuerpo y mente,
en orden de alcanzar la iluminación insuperable.
También vi algunos Bodhisattvas,
que se daban cuenta de la extinción tranquila de todas las cosas,
y exponían el Dharma a [la gente de] sus mundos
en orden de alcanzar la iluminación del Buda.
Los cuatro tipos de devotos
del mundo del Buda Luz del Sol y la Luna
también vieron al Buda mostrando este gran prodigio.
Tenían una gran alegría.
Se preguntaron los unos a los otros:
«¿Por qué él está haciendo esto?»
Él quien era honrado por dioses y hombres
emergió de su samādhi,
y alabó al Bodhisattva Luz Maravillosa, diciendo:
“Tú eres los ojos del mundo.
Tu eres creído y confiado
por todos los seres vivos.
Tú estás guardando el repositorio del Dharma.
sólo tú entenderás el Dharma que yo debo exponer.”
Habiendo alabado a Luz Maravillosa
y hecho que se regocijara,
ese Honrado por el Mundo expuso
el Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso.
Él jamás se levantó de su asiento por sesenta kalpas pequeños.
Luz Maravillosa, el Maestro del Dharma,
mantuvo el Dharma Maravilloso
expuesto por aquel Honrado por el Mundo.
Habiendo expuesto el Sūtra
de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso,
y hecho que la multitud se regocijara,
el Buda le dijo a los dioses y hombres
en aquel momento en ese día,
«Ya les he expuesto
la verdad de la realidad de todas las cosas.
Debo entrar en el Nirvāṇa a la medianoche de esta noche.
¡Hagan esfuerzos con todo su corazón!
¡Dejen la vida del libertinaje!
Es difícil ver a un Buda, a quien se puede ver
solo una vez en cientos de millones de kalpas.”
Habiendo escuchado que el Buda entraría en el Nirvāṇa,
esos hijos del Honrado por el Mundo
estaban llenos de tristeza.
Dijeron: «¡Qué rápido se va el Buda!»
El Santo Maestro, el Rey del Dharma,
consoló a los innumerables seres vivos, diciendo:
«Aunque yo deba fallecer,
no deben preocuparse.
Este Bodhisattva Repositorio de Virtud ya ha entendido
la verdad de la realidad [de todas las cosas]
[que debe ser alcanzada por la sabiduría] sin āsravas,
se convertirá en un Buda inmediatamente después de mí.
Será llamado Cuerpo Puro.
Él salvará a innumerables seres vivos.
El Buda falleció esa noche
así como el fuego se apaga cuando la madera se ha ido.
Sus śarīras fueron distribuidas,
innumerables stūpas fueron erigidas para consagrarlas.
Tantos bhikṣus y bhikṣunīs
como hay arenas en el Río Ganges
redoblaron sus esfuerzos
para alcanzar la iluminación insuperable.
Luz Maravillosa, el Maestro del Dharma,
mantuvo el repositorio del Dharma del Buda, y expuso
el Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso
por ochenta kalpas pequeños.
Liderados por Luz Maravillosa, esos ocho príncipes se determinaron
a lograr la iluminación insuperable.
[Luz Maravillosa les dijo:]
«Podrás ver innumerables Budas.»
Habiendo hecho ofrendas a [incontables] Budas,
esos príncipes los siguieron, practicaron el Gran Camino,
y se convirtió en Budas en sucesión.
Cada uno de ellos aseguró al otro de su futura Budeidad.
El ultimo dios de dioses
fue llamado Buda Luz Ardiente.
Como el líder de videntes,
él salvó a innumerables seres vivos.
Había un hombre perezoso
entre los discípulos
de Luz Maravillosa, el Maestro del Dharma.
[El hombre perezoso] estaba apegado a la fama y la ganancia.
Siempre buscando fama y ganancia,
a menudo visitaba familias nobles.
Él no entendió lo que había recitado,
se dio por vencido y lo olvido.
Debido a esto,
fue llamado Buscador de Fama.
Pero él [más tarde] hizo muchos buenos karmas,
y se volvió capaz de ver innumerables Budas.
Les hizo ofrendas,
los siguió, práctico el Gran Camino,
y realizó las seis pāramitās.
Ahora él ve a Aquel Como el León de los Śākyas.
Se convertirá en un buda
en su vida futura.
Se llamará Maitreya.
Él salvará a innumerables seres vivos.
El hombre perezoso que vivió después de la extinción
del Buda Luz [del Sol y la Luna] era
no otro más que tú.
Luz Maravillosa, el Maestro del Dharma, era yo.
El rayo de luz del Buda Luz [del Sol y la Luna],
es decir, el buen augurio, era el mismo que veo ahora.
A juzgar por esto, el Buda actual también expondrá
el Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso.
El buen presagio que veo ahora es como el de antes.
este es un medio hábil empleado por los Budas.
El Buda actual también está emitiendo un rayo de luz
en orden de revelar la verdad de la realidad [de todas las cosas].
[Mañjuśrī dijo a la multitud:]
¡Todos ustedes, sepan esto, unan sus manos juntas,
y esperen con una sola mente!
El Buda enviará la lluvia del Dharma
para satisfacer a aquellos que buscan la iluminación.
El Buda removerá
cualquier duda de aquellos que buscan
la enseñanza de los Tres Vehículos.
Ninguna pregunta será dejada sin resolver.
Sutra del Loto – Capítulo 2 Medios hábiles
Entonces, el Honrado por el Mundo salió en silencio de su samādhi y le dijo a Śāriputra:
“La sabiduría de los Budas [actuales] es profunda e inconmensurable. El portal a ella es difícil de entender y difícil de entrar. [Su sabiduría] no puede ser entendida por ningún Śrāvaka o Pratyekabuddha porque los Budas [presentes] asistieron a muchos cientos de miles de miles de millones de Budas [pasados] y practicaron las innumerables enseñanzas de esos Budas valiente y vigorosamente a su fama lejana hasta que alcanzaron el Dharma profundo que nunca has escuchado, [y se convirtieron en Budas,] y también porque [desde que se convirtieron en Budas] han estado exponiendo el Dharma de acuerdo con las capacidades de todos los seres vivos de maneras tan diversas que el verdadero propósito de sus [diversas] enseñanzas es difíciles de entender.
“¡Śāriputra! Desde que me convertí en un Buda, [también] he estado exponiendo varias enseñanzas con varias historias de previas vidas, con varias parábolas y con varios símiles. He estado guiando a todos los seres vivos con innumerables medios hábiles para salvarlos de varios apegos, porque tengo el poder de emplear medios hábiles y el poder de realizar la pāramitā de la percepción.
“¡Śāriputra! La percepción de los Tathāgatas es amplia y profunda. [Los Tathāgatas] tienen todos los [estados mentales hacia] innumerables [seres vivientes], [elocuencia] sin impedimentos, poderes, intrepidez, concentraciones dhyāna, emancipaciones y samādhis. Ellos entraron profundamente en lo ilimitado y alcanzaron el Dharma que tú nunca has escuchado.
“¡Śāriputra! Los Tathāgatas dividen [el Dharma] en varias enseñanzas y exponen esas enseñanzas a todos los seres vivos tan hábilmente y con voces tan gentiles que los seres vivos son deleitados. ¡Śāriputra! En breve, los Budas alcanzaron las innumerables enseñanzas que tú nunca has escuchado. No más, Śāriputra, diré porque el Dharma alcanzado por los Budas es la Verdad más elevada, rara [de escuchar] y difícil de entender. Solo los Budas alcanzaron [la más alta Verdad, es decir,] la realidad de todas las cosas con respecto a sus apariencias como tales, sus naturalezas como tales, sus entidades como tales, sus poderes como tales, sus actividades como tales, sus causas primarias como tales, sus causas ambientales como tales, sus efectos como tales, sus recompensas y retribuciones como tales, y su igualdad como tal [a pesar de estas diferencias].
Entonces, el Honrado por el Mundo, deseando repetir lo que había dicho, cantó en gāthās:
La [sabiduría de los] Héroes del Mundo es inconmensurable.
Ninguno de los seres vivos en el mundo,
incluyendo dioses y hombres,
conoce la [sabiduría de los] Budas.
Nadie puede medir los poderes, valentía,
emancipaciones, samādhis,
y otras propiedades de los Budas [presentes],
porque ellos, en sus previas existencias,
siguieron a innumerables Budas
y practicaron las enseñanzas de esos Budas.
El Dharma profundo y maravilloso
es difícil de ver y difícil de entender.
Practiqué las enseñanzas de los Budas [del pasado]
por muchos cientos de millones de kalpas,
y me convertí en un Buda en el lugar de la iluminación.
Ya he alcanzado el Dharma.
Conozco los diversos efectos, recompensas, retribuciones,
naturalezas y apariencias de todas las cosas.
Los Budas de los mundos de las diez direcciones.
también saben todo esto.
El Dharma no se puede mostrar.
Es inexplicable a través de las palabras.
Nadie puede entenderlo
excepto los Budas
y los Bodhisattvas
que son fuertes en el poder de la fe.
Incluso los discípulos de los Budas que hicieron ofrendas
a los Budas [pasados] en sus previas existencias,
[incluso los discípulos] que eliminaron todas las āsravas,
[incluso los discípulos] que ahora están en la etapa final
de sus existencias físicas,
no pueden entender [el Dharma].
Tantas personas como para poder llenar el mundo,
qué fueran tan sabias como tú, Śāriputra, no podrían
medir la sabiduría de los Budas,
a pesar de que intentarán hacerlo combinando sus esfuerzos.
Tantas personas como para poder llenar los mundos de las diez direcciones,
qué fueran tan sabias como tú, Śāriputra,
o tantos discípulos míos
tantos como para poder llenar los kṣetras de las diez direcciones,
no podrían saber [la sabiduría de los Budas]
a pesar de que intentarán hacerlo combinando sus esfuerzos.
Tantos Pratyekabuddhas como para poder llenar
los mundos de las diez direcciones, o tantos como los bosques de bambú,
que fueran lo suficientemente sabios para alcanzar
la etapa final de su existencia física sin āsravas,
no podrían saber
ni siquiera un poco de la verdadera sabiduría de los Budas
a pesar de que continuarán intentando hacerlo con todo su corazón
por muchos cientos de millones de kalpas.
Tantos Bodhisattvas como plantas de arroz, cáñamo, bambúes o juncos,
o tantos como para llenar los kṣetras de las diez direcciones,
que acaban de comenzar a aspirar a la iluminación,
que hicieron ofrendas a innumerables Budas en sus previas existencias,
que comprenden los significados del Dharma [a su manera],
y que están exponiendo el Dharma [tal como lo entienden],
no podrían conocer la sabiduría de los Budas
a pesar de que continúen tratando de hacerlo con todo su corazón
y con toda su sabiduría maravillosa,
por tantos kalpas como hay arenas en el Río Ganges.
Tantos Bodhisattvas que nunca vacilan
como hay arenas en el Río Ganges
no podrán conocer la sabiduría de los Budas
a pesar de que intentan hacerlo con todo su corazón.
(Él le dijo a Śāriputra nuevamente:)
Yo ya he alcanzado
el Dharma profundo y maravilloso,
el Dharma sin āsravas, el Dharma inconcebible.
Este es solo conocido por mi
y los Budas de los mundos de las diez direcciones.
¡Śāriputra, debes saber que!
Los Budas no hablan diferentemente.
¡Ten un gran poder de fe
en el Dharma expuesto por los Budas!
Como regla, los Honrados por el Mundo exponen la verdadera enseñanza
solo después de un largo período [de exponer enseñanzas con medios hábiles].
(Él le dijo a los Śrāvakas
Y para aquellos que buscaban el vehículo de los Conocedores de la Causa:)
Yo salvé a todos los seres vivos
de los lazos del sufrimiento,
y les hice alcanzar el Nirvāṇa.
Yo les mostré
la enseñanza de los Tres Vehículos como un medio hábil
para salvarlos de varios apegos.
La gran multitud en ese momento incluía Śrāvakas. [También incluía] a Ajñāta-Kaundinya y otros Arhats, mil doscientos en total, que ya habían eliminado las āsravas. [También incluía] a los bhikṣus, bhikṣunīs, upāsakās y upāsikās, [es decir, a los cuatro tipos de devotos] que ya habían aspirado a la Śrāvakaeidad o la Pratyekabudeidad. Todos ellos pensaron:
“¿Por qué el Honrado por el Mundo exalta con tanto entusiasmo el poder de los Budas para emplear medios hábiles? ¿Por qué dice que el Dharma alcanzado por él es profundo y difícil de entender, y que el verdadero propósito de sus enseñanzas es demasiado difícil para que Śrāvakas y Pratyekabuddhas lo sepan? Nos expuso la enseñanza de la emancipación. Obtuvimos esta enseñanza y llegamos al Nirvāṇa. No sabemos por qué él dice todo esto.
Entonces Śāriputra, viendo las dudas de los cuatro tipos de devotos, y también porque él mismo no entendió [por qué el Buda había dicho esto], le dijo al Buda:
“¡Honrado por el Mundo! ¿Por qué exaltas con tanto entusiasmo [lo que llamas] las más alta [Verdad y el poder de los Budas para emplear] medios hábiles? [¿Por qué exaltas] el Dharma que [dices] es profundo, maravilloso y difícil de entender? Nunca habíamos escuchado decir todo esto. Los cuatro tipos de devotos también tienen las mismas dudas. ¡Honrado por el Mundo! ¡Explica todo esto! ¿Por qué exaltas con tanto entusiasmo el Dharma que [dices] es profundo, maravilloso y difícil de entender?”
Entonces Śāriputra, deseando repetir lo que había dicho, cantó en gāthās:
¡Sol de la Sabiduría, Gran Honorable Santo!
Tu expones el Dharma por primera vez después de un largo tiempo.
Dices que obtuviste
los poderes, la valentía, los samādhis,
las concentraciones Dhyāna, emancipaciones,
y otras propiedades inconcebibles [de un Buda].
Nadie te pregunta sobre el Dharma que alcanzaste
en el lugar de la iluminación.
[El Dharma] es demasiado difícil de medir para mí.
[Así es para otros; por lo tanto,] nadie te pregunta.
Aunque no se te pregunta, tú exaltas las enseñanzas
[de los Budas pasados] que practicaste.
Tu sabiduría es maravillosa,
es la misma sabiduría que obtuvieron los otros Budas.
Los Arhats sin āsravas
y aquellos que buscan el Nirvāṇa
ahora están enredados en la red de dudas, preguntándose:
«¿Por qué el Buda dice todo esto?»
Aquellos que buscan el vehículo de los Conocedores de la Causa,
y los bhikṣus, bhikṣunīs, dioses, dragones,
gandharvas y otros seres sobrenaturales,
están intercambiando miradas de perplejidad.
Te están mirando a ti, al Honorable Bípedo
pensando:
«¿Para qué es esto?
¡Buda! ¡Explica todo esto!”
Una vez me dijiste:
“Eres el Śrāvaka más excelente.”
Con toda mi sabiduría, sin embargo, ahora dudo.
No entiendo
si la verdad que obtuve es final o no,
si las enseñanzas que practiqué son verdaderas o no.
Tus hijos nacidos de tu boca te están mirando
con sus manos unidas juntas, suplicando:
«¡Con tu voz maravillosa,
explica todo esto como realmente es!”
Tantos dioses y dragones
como hay arenas en el Río Ganges,
y los ochenta mil Bodhisattvas
que buscan la budeidad,
y los Reyes Santos que Hacen Girar la Rueda
de miles de millones de mundos
están uniendo sus manos juntas respetuosamente,
deseando escuchar el Camino Perfecto.
Entonces el Buda le dijo: “No, no, no lo haré. Si lo hago, todos los dioses y hombres del mundo estarán asustados y perplejos.”
Śāriputra le dijo de nuevo:
“¡Honrado por el Mundo! ¡Explícalo, explícalo! Los cientos de miles de miles de millones de asaṃkhyas seres vivos en esta congregación tienen funciones mentales activas y sabiduría clara porque han visto a los Budas [pasados] en sus previas existencias. Si te escuchan, te respetarán y te creerán.”
Entonces Śāriputra, deseando repetir lo que había dicho, cantó en una gāthā:
¡Rey del Dharma, el Más Honorable!
¡Explícalo! ¡No te preocupes!
Los innumerables seres vivos en esta congregación
te respetarán y te creerán.
El Buda lo revisó nuevamente, diciendo: «No. Si lo hago, todos los dioses, hombres y asuras del mundo estarán asustados y perplejos, y los arrogantes bhikṣus caerán en un gran pozo.”
Entonces el Buda repitió esto en una gāthā:
No, no, no diré más.
Mi enseñanza es maravillosa e inconcebible.
Si la gente arrogante me escucha,
no me respetarán ni me creerán.
Entonces Śāriputra le dijo de nuevo:
“¡Honrado por el Mundo! ¡Exponga el Dharma, exponga el Dharma! Los cientos de miles de miles de millones de seres vivos en esta congregación como yo siguieron a los Budas [del pasado] y recibieron sus enseñanzas en sus consecutivas previas existencias. Ellos te respetarán y te creerán. Podrán tener paz después de la larga noche y obtendrán muchos beneficios.»
Entonces Śāriputra, deseando repetir lo que había dicho, cantó en gāthās:
¡Bípedo Más Honorable!
¡Expón la Verdad Más Alta!
Soy tu hijo mayor.
¡Expón el Dharma!
Los innumerables seres vivos en esta congregación
respetarán y creerán en el Dharma.
Ellos han sido enseñados por los Budas [pasados]
en sus consecutivas previas existencias.
Están uniendo sus manos juntas [hacia ti],
deseando con todo su corazón escuchar y recibir tus palabras.
¡Expón el Dharma
a nosotros mil doscientos hombres,
y también a las otras personas
que buscan la budeidad!
Estaremos muy contentos de escuchar el Dharma.
Las otras personas también lo estarán.
Entonces el Honrado por el Mundo le dijo:
Me solicitaste tres veces con entusiasmo. ¿Cómo puedo dejar el Dharma sin ser explicado? ¡Escúchame atentamente y piensa en mis palabras! Ahora te expondré [el Dharma].”
Cuando él dijo esto, cinco mil personas entre los bhikṣus, bhikṣunīs, upāsakās y upāsikās de esa congregación se levantaron de sus asientos, se inclinaron ante el Buda y se retiraron porque eran tan pecaminosos y arrogantes que pensaron que ya habían obtenido lo que aún no habían obtenido, y que ya habían entendido lo que aún no habían entendido. Debido a esas faltas, no se quedaron. El Honrado por el Mundo guardó silencio y no trato de detenerlos.
Entonces el Honrado por el Mundo le dijo a Śāriputra:
“Ahora esta congregación ha sido limpiada de ramas y hojas, quedando solo gente sincera. ¡Śāriputra! Esas personas arrogantes pueden irse. ¡Ahora escúchame atentamente! Te expondré [el Dharma].»
Śāriputra dijo: “¡Ciertamente, Honrado por el Mundo! Deseo escucharte.”
El Buda le dijo:
“Los Budas, los Tathāgatas, exponen este Dharma Maravilloso tan raramente como la flor udumbara florece. ¡Śāriputra! ¡Cree lo que voy a decir! Mis palabras no son falsas.
“¡Śāriputra! El propósito de las diversas enseñanzas que los Budas exponen según las capacidades de todos los seres vivos es difícil de entender. También expongo varias enseñanzas con innumerables medios hábiles, es decir, con historias de previas vidas, parábolas, símiles y discursos. [El propósito de las diversas enseñanzas de los Budas es difícil de entender] porque el Dharma no se puede entender por razonamiento. Solo los Budas conocen el Dharma porque los Budas, los Honrados por el Mundo, aparecen en los mundos solo con un gran propósito.
“¡Śāriputra! ¿Cuál es el gran propósito por el cual los Budas, los Honrados por el Mundo, aparecen en los mundos? Los Budas, los Honrados por el Mundo, aparecen en los mundos para hacer que todos los seres vivos abran [la puerta a] la percepción del Buda y hacer que se purifiquen. Aparecen en los mundos para mostrar la percepción del Buda a todos los seres vivos. Aparecen en los mundos para hacer que todos los seres vivos obtengan la percepción del Buda. Aparecen en los mundos para hacer que todos los seres vivos entren en el Camino hacia la percepción del Buda. ¡Śāriputra! Este es el gran propósito por el cual los Budas aparecen en los mundos.»
El Buda le dijo a Śāriputra:
“Los Budas, los Tathāgatas, solo enseñan a Bodhisattvas. Todo lo que hacen es por un propósito, es decir, mostrar la percepción del Buda a todos los seres vivos, para hacer que obtengan la percepción del Buda.
“¡Śāriputra! Yo también expongo varias enseñanzas a todos los seres vivos solo con el propósito de revelar el Vehículo Único de Buda. No hay otro vehículo, ni un segundo ni un tercero. ¡Śāriputra! Todos los Budas actuales de los mundos de las diez direcciones también hacen lo mismo.
“¡Śāriputra! Todos los Budas en el pasado expusieron varias enseñanzas a todos los seres vivos con innumerables medios hábiles, es decir, con historias de previas vidas, parábolas, símiles y discursos, solo con el propósito de revelar el Vehículo Único de Buda. Los seres vivos que escucharon esas enseñanzas de esos Budas finalmente obtuvieron el conocimiento de la igualdad y diferencias de todas las cosas.
“¡Śāriputra! Todos los Budas que aparecerán en el futuro también expondrán diversas enseñanzas a todos los seres vivos con innumerables medios hábiles, es decir, con historias de previas vidas, parábolas, símiles y discursos, solo con el fin de revelar el Vehículo Único de Buda. Los seres vivos que escuchan esas enseñanzas de esos Budas también finalmente obtendrán el conocimiento de la igualdad y diferencias de todas las cosas.
“¡Śāriputra! Los Budas actuales, los actuales Honrados por el Mundo, de muchos cientos de miles de miles de millones de mundos de Buda de las diez direcciones benefician a todos los seres vivos y les dan paz. Estos Budas también exponen varias enseñanzas con innumerables medios hábiles, es decir, con historias de previas vidas, parábolas, símiles y discursos, solo con el fin de revelar el Vehículo Único de Buda. Los seres vivos que escuchan las enseñanzas de estos Budas también obtendrán finalmente el conocimiento de la igualdad y diferencias de todas las cosas.
“¡Śāriputra! Estos Budas [presentes] solo enseñan a Bodhisattvas porque desean mostrar la percepción del Buda a todos los seres vivos, hacer que obtengan la percepción del Buda y hacer que entren en el Camino a la percepción del Buda.
“¡Śāriputra! Yo también hago lo mismo. Yo sé que todos los seres vivos tienen varios deseos. También sé que tienen apegos profundamente en sus mentes. Por lo tanto, les explico varias enseñanzas con historias de previas vidas, parábolas, símiles y discursos, es decir, con varios medios hábiles según sus naturalezas.
“¡Śāriputra! Hago todo esto con el propósito de hacer que se den cuenta de la enseñanza del Vehículo Único de Buda, es decir, para que obtengan el conocimiento de la igualdad y diferencias de todas las cosas. ¡Śāriputra! No hay un segundo vehículo en los mundos de las diez direcciones. ¿Cómo podría haber un tercero?
“¡Śāriputra! Los Budas aparecen en los mundos malvados en los cuales hay cinco impurezas. Los mundos son contaminados por la decadencia del kalpa, por las ilusiones, por el deterioro de los seres vivos, por las opiniones equivocadas y por el acortamiento de las vidas. ¡Śāriputra! Cuando un kalpa está en descomposición, los seres vivos [en ese kalpa] están tan llenos de ilusiones, son tan codiciosos y celosos que plantan muchas raíces del mal. Por lo tanto, los Budas dividen el Vehículo Único de Buda en tres como un medio hábil.
“¡Śāriputra! Algunos discípulos míos, que piensan que son Arhats o Pratyekabuddhas, no serán mis discípulos o Arhats o Pratyekabuddhas si no escuchan o saben que los Budas, los Tathāgatas, solo enseñan a Bodhisattvas.
“¡Śāriputra! Algunos bhikṣus y bhikṣunīs no buscan Anuttara-samyak-saṃbodhi porque piensan que ya han alcanzado la Arhateidad, que ya han alcanzado la etapa final de su existencia física, y que el Nirvāṇa alcanzado por ellos es final. ¡Debes saber que! Son arrogantes porque no puede ser que los bhikṣus que obtuvieron la Arhateidad no crean en el Dharma. Algunos bhikṣus que viven en un período en el que ningún Buda vive después de mi extinción pueden no creer en el Dharma después de alcanzar la Arhateidad porque en ese período será difícil encontrar a una persona que guarde, lea y recite este sūtra y comprenda los significados de este. Ellos podrán entender el Dharma cuando se encuentren con otro Buda.
“¡Śāriputra y todos ustedes presentes aquí! ¡Comprendan el Dharma por fe con todo su corazón! No hay otro vehículo que no sea el Vehículo Único de Buda.»
Entonces, el Honrado por el Mundo, deseando repetir lo que había dicho, cantó en gāthās:
Algunos bhikṣus y bhikṣunīs
eran presumidos,
algunos upāsakās eran engreídos,
algunas upāsikās eran infieles.
Esos cuatro tipos de devotos
eran cinco mil en número.
No podían ver sus propias fallas.
No podían observar todos los preceptos.
Eran reacios a curar sus propias heridas.
Esas personas de poca sabiduría se han ido,
eran los sedimentos de esta congregación,
fueron ahuyentados por mis poderes y virtudes.
Tenían muy pocos méritos y virtudes
para recibir el Dharma.
Ahora solo hay personas sinceras aquí,
todas las ramas y hojas se han ido.
¡Śāriputra, escucha atentamente!
Los Budas, habiendo alcanzado el Dharma,
lo exponen a todos los seres vivos
por su poder inconmensurable para emplear medios hábiles.
Yo hice que todos los seres vivos se regocijaran
al contarles historias de previas vidas,
parábolas, símiles y discursos,
es decir, al emplear varios medios hábiles
porque yo conocía sus pensamientos
las diversas enseñanzas que practicaban,
sus deseos, sus naturalezas,
y los karmas buenos y malos que habían hecho previamente.
Los sūtras estaban compuestos en prosa, gāthās y geyas.
Sus contenidos eran
milagros, parábolas, símiles, upadeśas,
e historias de las previas vidas
de los Budas y de sus discípulos.
Las razones porque los Sūtras fueron expuestos también fueron dadas.
Yo expuse la enseñanza del Nirvāṇa a la gente torpe
que deseaban escuchar las enseñanzas del Vehículo Menor,
que estaban apegados al nacimiento y la muerte,
y que estaban inquietos por muchos sufrimientos
infligidos en ellos porque no habían practicado
las profundas y maravillosas enseñanzas bajo innumerables Budas.
Yo expuse esta enseñanza como un medio hábil para hacer
que entrarán en el Camino a la sabiduría del Buda.
Nunca les dije:
«Ustedes podrán alcanzar la iluminación del Buda.» Nunca dije eso
porque el tiempo aún no era maduro para ello.
Ahora es el momento de decirlo.
Explicaré el Gran Vehículo definitivamente.
Yo expuse varios sūtras de los nueve elementos
de acuerdo con las capacidades de todos los seres vivos.
Yo expuse varios sūtras
porque esos sūtras eran las bases del Gran Vehículo.
Algunos hijos míos son puros de corazón, gentiles y sabios.
Han practicado las enseñanzas profundas y maravillosas
bajo innumerables Budas
[en sus previas existencias].
Les expondré este sūtra del Gran Vehículo,
y les asegurare su futura Budeidad, diciendo:
«Alcanzarás la iluminación del Buda
en tus vidas futuras.”
En lo profundo de sus mentes están pensando en mí,
y observando los preceptos puros,
por lo tanto, estarán llenos de alegría
cuando escuchen que se convertirán en Budas.
Conozco sus mentes,
por lo tanto, les expondré el Gran Vehículo.
Cualquier Śrāvaka o Bodhisattva
que escucha incluso una gāthā
de esta sūtra que yo voy a exponer
sin duda se convertirá en un Buda.
Solo hay una enseñanza, es decir, el Vehículo Único.
En los mundos de los Budas de las diez direcciones,
no hay un segundo o tercer vehículo
excepto cuando los Budas enseñan con medios hábiles.
Los Budas dirigen a todos los seres vivos
por [vehículos de] nombres tentativos
en orden de exponer su sabiduría.
Ellos aparecen en los mundos
solo por el Vehículo Único.
Solo este es cierto; los otros dos no lo son.
Los Budas no salvan seres vivos a través del Vehículo Menor.
Ellos habitan en el Gran Vehículo.
El Dharma que alcanzaron es adornado
con el poder de la concentración de la mente
y con el poder de la sabiduría.
Ellos salvan a todos los seres vivos por el Dharma.
Yo alcancé la iluminación insuperable,
el Gran Vehículo, la Verdad de la Igualdad.
Si lideró incluso a un solo hombre
a través del Vehículo Menor,
yo debería ser acusado por tacaño.
No es bueno en lo absoluto hacer esto.
Yo no engaño
a aquellos que creen y confían en mí.
No soy codicioso ni celoso
porque yo he eliminado todos los males,
por lo tanto, en los mundos de las diez direcciones,
yo soy temerario.
Estoy adornado con las marcas físicas de un Buda.
Estoy iluminando el mundo con mi luz.
A los innumerables seres vivos que me honran, les expondré
el sello de la verdad, es decir, la realidad de todas las cosas.
¡Debes saber esto, Śāriputra!
Yo una vez juré que haría
que todos los seres vivos se convertirán
exactamente como yo soy.
Ese viejo voto mío
ahora ha sido cumplido,
dirijo a todos los seres vivos
en el Camino a la Budeidad.
Al ver a personas sin sabiduría, pensé:
«Si les enseño solo el Camino a la Budeidad,
estarán distraídos,
dudarán de mi enseñanza y no la recibirán.
Sé que no plantaron
las raíces del bien en sus previas existencias.
Están profundamente apegados a los cinco deseos.
Sufren por estupidez y anhelos,
porque tienen muchos deseos,
caerán en las tres regiones malvadas,
o irán de una a otra de las seis regiones
solo para padecer muchos sufrimientos.
A través de sus consecutivas previas existencias,
sus pequeños embriones han seguido creciendo
para convertirse en hombres de pocas virtudes y méritos.
Ahora están preocupados por muchos sufrimientos,
están en los espesos bosques de los puntos de vista erróneos.
Dicen «Las cosas existen,»
o «Las cosas no existen.»
Están apegados a sesenta y dos puntos de vista erróneos.
Están profundamente apegados a cosas irreales,
las guardan firmemente y no los abandonan.
Son arrogantes, engreídos,
propensos a halagar a los demás, y poco sinceros.
Nunca han oído hablar del nombre de un Buda
o de sus correctas enseñanzas
por miles de miles de millones de kalpas.
Es difícil salvarlos.»
¡Por lo tanto, Śāriputra!
Expuse una enseñanza como un medio hábil
en orden de eliminar sus sufrimientos.
Esa era la enseñanza del Nirvāṇa.
El Nirvāṇa que les expuse
no era la extinción verdadera.
Todas las cosas están desde el principio
en el estado de extinción tranquila.
Los hijos de los Budas que completan la práctica del Camino
se convertirán en Budas en sus vidas futuras.
Yo expuse la enseñanza de los Tres Vehículos
solo como un medio hábil.
Todos los otros Honrados por el Mundo también
exponen la enseñanza del Vehículo Único [con medios hábiles].
La gran multitud presente aquí
deberá remover sus dudas.
Los Budas no hablan diferentemente,
solo hay un vehículo, no un segundo.
El número de los Budas que fallecieron
durante los pasados innumerables kalpas fueron
cientos de miles de miles de millones,
incontables.
Todos esos Honrados por el Mundo expusieron
la verdad de la realidad de todas las cosas,
con varias historias de previas vidas, parábolas y símiles,
es decir, con innumerables medios hábiles.
Todos aquellos Honrados por el Mundo expusieron
la enseñanza del Vehículo Único,
y llevaron a innumerables seres vivos [a través de medios hábiles]
hacia el Camino a la Budeidad.
Todos esos Grandes Santos Maestros
que conocían los deseos profundos
de los dioses, hombres y otros seres vivos
de todos los mundos,
revelaron la Verdad Más Alta
con varios medios hábiles.
Aquellos que conocieron a un Buda pasado,
que escucharon el Dharma de él,
y que obtuvieron varios méritos y virtudes
dando limosnas u observando los preceptos
o a través de la paciencia o haciendo esfuerzos
o a través de dhyāna o por la sabiduría,
ya han alcanzado
la iluminación del Buda.
Aquellos que, después de la extinción de un Buda,
fueron buenos y gentiles,
ya han alcanzado
la iluminación del Buda.
Aquellos que, después de la extinción de un Buda,
erigieron miles de millones de stūpas,
y que pura y extensamente adornaron [esas stūpas]
con tesoros
tales como el oro, plata, cristal,
caparazones de mar, ágatas, rubíes y lapislázuli,
y que ofrecieron esos adornos a sus śarīras;
o aquellos que hicieron el mausoleo [del Buda]
con piedras, ladrillos o arcilla,
o con muchos tipos de madera,
tales como candana, aloes o agalloch;
o los que hicieron el mausoleo del Buda
con montones de tierra
en el desierto;
o los niños que hicieron la stūpa del Buda
con montones de arena jugando,
ya han alcanzado
la iluminación del Buda.
Aquellos que tallaron una imagen del Buda
con las marcas físicas [apropiadas] en su honor
ya han alcanzado
la iluminación del Buda.
Aquellos que hicieron una imagen del Buda
con los siete tesoros;
o los que la hicieron
de cobre, aleación de cobre y oro, níquel,
estaño, plomo, hojalata, hierro, madera o arcilla;
o los que la hicieron en yeso,
ya han alcanzado
la iluminación del Buda.
Aquellos que dibujaron o hicieron que otros dibujarán en color
una imagen del Buda adornada con sus marcas físicas,
cada marca representando cien méritos,
ya han alcanzado la iluminación del Buda.
Aquellos niños que al jugar dibujaron
una imagen del Buda
con un pedazo de hierba o madera,
o con un pincel
o con el dorso de sus uñas,
se volvieron capaces de acumular méritos uno por uno.
Teniendo una gran compasión hacia los demás,
alcanzaron la iluminación del Buda,
enseñaron solo a Bodhisattvas,
y salvaron a muchos seres vivos.
Aquellos que respetuosamente ofrecieron
flores, incienso, serpentinas y marquesinas
a la figura o la imagen del Buda
consagrada en una stūpa mausoleo;
o aquellos que hicieron que los hombres hicieran música
tocando tambores, cuernos, caracolas,
y flautas de tubos de caña, flautas, liras, arpas,
laúdes, gongs y platillos de cobre,
y ofrecieron los maravillosos sonidos producidos de ese modo
a la figura o imagen del Buda;
o aquellos que cantaron alegremente en alabanza a él por sus virtudes;
o aquellos que solo murmuraron [en alabanza a él],
ya han alcanzado
la iluminación del Buda.
Aquellos que, sin concentrar sus mentes,
ofrecieron nada más que una flor a la imagen del Buda,
se volvieron capaces de ver a
innumerables Budas uno tras otro.
Aquellos que se inclinaron ante la imagen del Buda,
o simplemente unieron sus manos juntas hacia ella,
o levantaron solo una mano hacia ella,
o inclinaron la cabeza un poco hacia ella
y le ofrecieron la inclinación a ella,
podrán ver innumerables Budas uno tras otro.
Ellos alcanzaron la iluminación insuperable
salvaron a innumerables seres vivos,
y entraron en el Nirvāṇa sin residuo
así como el fuego se apaga cuando la madera se ha ido.
Aquellos que entraron en una stūpa mausoleo
y dijeron solo una vez «Namo Buddhāya»
sin siquiera concentrar sus mentes,
ya han alcanzado la iluminación del Buda.
Aquellos que escucharon el Dharma
en la vida de un Buda pasado
o después de su extinción
ya han alcanzado la iluminación del Buda.
Los Honrados por el Mundo en el futuro
serán incontables en número,
esos Tathāgatas también
expondrán el Dharma con medios hábiles.
Los Tathāgatas salvan a todos los seres vivos
con innumerables medios hábiles.
Ellos causan que todos los seres vivos entren en el Camino
a la sabiduría sin āsravas del Buda.
Cualquiera que escuche el Dharma
no fallara en convertirse en un Buda.
Todo Buda promete desde el principio:
«Haré que todos los seres vivos
alcancen la misma iluminación
que yo alcance.»
Los futuros Budas expondrán muchos miles
de miles de millones de enseñanzas
con un solo propósito,
es decir, con el propósito de revelar el Vehículo Único.
Los Budas, los Bípedos Más Honorables,
exponen el Vehículo Único porque saben:
“Todas las cosas carecen de sustancialidad.
La semilla de la budeidad proviene del origen dependiente.»
Los Maestros Líderes exponen el Dharma con medios hábiles
después de alcanzarlo en el lugar de la iluminación:
“Esta es la morada del Dharma y la posición del Dharma,
la realidad del mundo es permanentemente como es.»
Los dioses y hombres están haciendo ofrendas
a los Budas actuales de los mundos de las diez direcciones.
Tantos Budas como hay arenas en el Río Ganges
que aparecieron en esos mundos,
están exponiendo el Dharma
con el propósito de dar paz a todos los seres vivos.
Ellos conocen la Verdad Más Alta de la Extinción Tranquila.
Tienen el poder de emplear medios hábiles.
Aunque exponen varias enseñanzas,
su propósito es revelar el Vehículo de Buda.
Conociendo las obras de todos los seres vivos,
sus pensamientos en lo profundo de sus mentes,
los karmas que han hecho en sus previas existencias,
sus deseos, naturalezas y poderes para hacer esfuerzos,
y también sabiendo si cada uno de ellos es perspicaz o torpe,
los Budas exponen el Dharma según sus capacidades,
con varias historias de previas vidas, parábolas, símiles y discursos,
es decir, con varios medios hábiles.
Yo también hago lo mismo,
muestro la iluminación del Buda
con varias enseñanzas
en orden de dar paz a todos los seres vivos.
Conozco la naturaleza y los deseos de todos los seres vivos
a través del poder de mi sabiduría,
por lo tanto, yo expongo varias enseñanzas con medios hábiles,
y hago que todos los seres vivos se regocijen.
¡Śāriputra, debes saber que!
Viendo con los ojos del Buda
a los seres vivos de las seis regiones, pensé:
“Son pobres, carecen de méritos y sabiduría,
sufren incesantemente porque son llevados
por el camino difícil del nacimiento y la muerte.
Se aferran a los cinco deseos
así como un yak ama su cola.
Están ocupados con la codicia y los anhelos,
y cegado por ellos.
No buscan al Buda que tiene un gran poder.
No buscan el camino para eliminar los sufrimientos.
Están profundamente apegados a puntos de vista erróneos.
Están tratando de dejar de sufrir a través del sufrimiento.»
Mi gran compasión se despertó hacia ellos.
Por primera vez me senté en el lugar de la iluminación [,]
[y alcance la iluminación].
Por tres semanas después,
yo miraba al árbol
o caminaba pensando:
«La sabiduría que obtuve es
lo más maravilloso y excelente.
Los seres vivos [de las seis regiones]
son torpes, están apegados a los placeres,
y cegados por la estupidez.
¿Cómo los salvaré?
En esa ocasión, el Rey Brahman,
el Rey Celestial Śakra,
los Cuatro Reyes Celestiales Guardianes del Mundo,
el Dios de la Gran Libertad y otros dioses [de cada mundo],
y miles de millones de sus asistentes
unieron sus manos juntas [hacia mí] respetuosamente,
me hicieron una reverencia,
y me pidieron que girara la rueda del Dharma.
Yo pensé:
«Si exalto solo el Vehículo de Buda,
los seres vivos [de las seis regiones] no lo creerán
porque están demasiado enredados en sufrimientos como para pensar al respecto.
Si no creen en él, pero violan el Dharma,
caerán en las tres regiones malvadas,
prefiero entrar en el Nirvāṇa rápidamente
que exponerles el Dharma a ellos.»
Pero, pensando en los Budas pasados que emplearon medios hábiles,
cambié de opinión y pensé:
«Explicaré el Dharma que alcance
dividiéndolo en los Tres Vehículos.»
Los Budas de los mundos de las diez direcciones
aparecieron ante mí cuando pensé esto.
Ellos me consolaron con sus voces brahmā:
“¡Bien, Śākyamuni, Más Alto Maestro Líder!
Has alcanzado el Dharma insuperable,
has decidido exponerlo con medios hábiles
siguiendo los ejemplos de los Buda pasados.
Nosotros también exponemos los Tres Vehículos
a los seres vivos
aunque alcanzamos
el Dharma más maravilloso y excelente.
Los hombres de poca sabiduría desean escuchar
las enseñanzas del Vehículo Menor,
no creen que se convertirán en Budas.
Por eso, les mostramos
varios frutos de la iluminación.
Aunque exponemos los Tres Vehículos,
nuestro propósito es enseñar solo a Bodhisattvas.»
¡Śāriputra, debes saber que!
Habiendo escuchado las voces profundas, puras y maravillosas
de los Santos Como Leones,
¡Yo alegremente grité: «Namo Buddhāya!»
Yo pensé:
“Aparecí en el mundo contaminado
al igual que los otros Budas,
explicaré el Dharma
de acuerdo con las capacidades de todos los seres vivos.»
Habiendo pensado esto, fui a Varanasi,
y expuse el Dharma a los cinco bhikṣus
con medios hábiles
porque el estado de extinción tranquila de todas las cosas
es inexplicable a través de las palabras.
Ese fue mi primer giro
de la rueda del Dharma.
Así las palabras: Nirvāṇa, Arhat, Dharma, y Saṃgha
vinieron a existir.
Yo les dije:
«Por los pasados innumerables kalpas
he estado exaltando la enseñanza del Nirvāṇa
en orden de eliminar los sufrimientos del nacimiento y la muerte.”
¡Śāriputra, debes saber que!
Entonces vi a muchos hijos míos,
miles de miles de millones en número,
buscando la iluminación del Buda.
Vinieron a mí respetuosamente.
Ellos ya habían escuchado
enseñanzas hábiles
de los pasados Budas.
Yo pensé:
«Yo aparecí en este mundo
para exponer mi sabiduría.
Ahora es el momento de hacerlo.»
¡Śāriputra, debes saber que!
Los hombres de capacidad torpe y de poca sabiduría no pueden creer en el Dharma.
Los que están apegados a las apariencias de las cosas son arrogantes,
ellos tampoco pueden creerlo.
Yo ahora estoy alegre y sin miedo,
he dejado de lado todas las enseñanzas expeditas.
Expondré solo la iluminación insuperable
a los Bodhisattvas.
Los Bodhisattvas que escuchan el Dharma
podrán eliminar la red de dudas.
Los mil doscientos Arhats también
se convertirán en Budas.
Todos los Budas en el pasado, presente y futuro
expusieron, están exponiendo, y expondrán
de la misma manera, el Dharma más allá de la comprensión.
Yo también lo expondré de la misma manera.
Los Budas rara vez aparecen en los mundos.
Es difícil encontrarse con ellos.
Incluso cuando aparecen en los mundos,
raramente exponen el Dharma.
Es difícil escuchar el Dharma
incluso durante innumerables kalpas.
También es difícil encontrar a una persona
que escuche el Dharma con atención,
ello es tan difícil como ver una flor udumbara.
Esta flor, amada por todos los seres vivos,
y atesorado por dioses y hombres,
florece solo una vez cada mucho tiempo.
Cualquiera que se regocija al escuchar el Dharma
y exprese incluso una sola palabra en su alabanza
debe considerarse como que ya ha hecho ofrendas
a los pasados, presentes y futuros Budas.
Tal persona raramente se ve,
más raramente que la flor udumbara.
[El Buda le dijo a la gran multitud:]
¡Todos ustedes, no duden de mí!
Yo soy el rey del Dharma.
Yo les digo:
«Explicaré la enseñanza del Vehículo Único
solo para los Bodhisattvas.
No hay Śrāvaka entre mis discípulos.»
¡Śāriputra, otros Śrāvakas y Bodhisattvas!
¡Deben saber que!
Este Dharma Maravilloso es
el núcleo oculto de los Budas.
Los seres vivos
en el mundo malvado de las cinco impurezas
están apegados a muchos deseos,
ellos no buscan la iluminación del Buda.
Las personas malvadas en el futuro dudarán del Vehículo Único
cuando lo escuchen de un Buda.
No lo creerán ni lo recibirán,
violarán el Dharma y caerán en las regiones malvadas.
¡Exalten la enseñanza del Vehículo Único
en presencia de aquellos que son modestos,
que son puros de corazón
y de quienes están buscando la iluminación del Buda!
¡Śāriputra [y los otros], deben saber que!
Como regla, los Budas exponen el Dharma
con miles de millones de medios hábiles como se indicó anteriormente,
de acuerdo con las capacidades de todos los seres vivos.
Aquellos que no estudian el Dharma
no pueden entenderlo.
Ustedes ya se han dado cuenta
del hecho de que los Budas, los Maestros del Mundo, emplean medios hábiles,
de acuerdo con las capacidades de todos los seres vivos.
¡Deben saber que, cuando remuevan sus dudas,
y cuando tengan una gran alegría,
se convertirán en Budas!
[Aquí termina] el primer volumen del Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso.

