Entonces, el Honrado por el Mundo salió en silencio de su samādhi y le dijo a Śāriputra:
“La sabiduría de los Budas [actuales] es profunda e inconmensurable. El portal a ella es difícil de entender y difícil de entrar. [Su sabiduría] no puede ser entendida por ningún Śrāvaka o Pratyekabuddha porque los Budas [presentes] asistieron a muchos cientos de miles de miles de millones de Budas [pasados] y practicaron las innumerables enseñanzas de esos Budas valiente y vigorosamente a su fama lejana hasta que alcanzaron el Dharma profundo que nunca has escuchado, [y se convirtieron en Budas,] y también porque [desde que se convirtieron en Budas] han estado exponiendo el Dharma de acuerdo con las capacidades de todos los seres vivos de maneras tan diversas que el verdadero propósito de sus [diversas] enseñanzas es difíciles de entender.
“¡Śāriputra! Desde que me convertí en un Buda, [también] he estado exponiendo varias enseñanzas con varias historias de previas vidas, con varias parábolas y con varios símiles. He estado guiando a todos los seres vivos con innumerables medios hábiles para salvarlos de varios apegos, porque tengo el poder de emplear medios hábiles y el poder de realizar la pāramitā de la percepción.
“¡Śāriputra! La percepción de los Tathāgatas es amplia y profunda. [Los Tathāgatas] tienen todos los [estados mentales hacia] innumerables [seres vivientes], [elocuencia] sin impedimentos, poderes, intrepidez, concentraciones dhyāna, emancipaciones y samādhis. Ellos entraron profundamente en lo ilimitado y alcanzaron el Dharma que tú nunca has escuchado.
“¡Śāriputra! Los Tathāgatas dividen [el Dharma] en varias enseñanzas y exponen esas enseñanzas a todos los seres vivos tan hábilmente y con voces tan gentiles que los seres vivos son deleitados. ¡Śāriputra! En breve, los Budas alcanzaron las innumerables enseñanzas que tú nunca has escuchado. No más, Śāriputra, diré porque el Dharma alcanzado por los Budas es la Verdad más elevada, rara [de escuchar] y difícil de entender. Solo los Budas alcanzaron [la más alta Verdad, es decir,] la realidad de todas las cosas con respecto a sus apariencias como tales, sus naturalezas como tales, sus entidades como tales, sus poderes como tales, sus actividades como tales, sus causas primarias como tales, sus causas ambientales como tales, sus efectos como tales, sus recompensas y retribuciones como tales, y su igualdad como tal [a pesar de estas diferencias].
Entonces, el Honrado por el Mundo, deseando repetir lo que había dicho, cantó en gāthās:
La [sabiduría de los] Héroes del Mundo es inconmensurable.
Ninguno de los seres vivos en el mundo,
incluyendo dioses y hombres,
conoce la [sabiduría de los] Budas.
Nadie puede medir los poderes, valentía,
emancipaciones, samādhis,
y otras propiedades de los Budas [presentes],
porque ellos, en sus previas existencias,
siguieron a innumerables Budas
y practicaron las enseñanzas de esos Budas.
El Dharma profundo y maravilloso
es difícil de ver y difícil de entender.
Practiqué las enseñanzas de los Budas [del pasado]
por muchos cientos de millones de kalpas,
y me convertí en un Buda en el lugar de la iluminación.
Ya he alcanzado el Dharma.
Conozco los diversos efectos, recompensas, retribuciones,
naturalezas y apariencias de todas las cosas.
Los Budas de los mundos de las diez direcciones.
también saben todo esto.
El Dharma no se puede mostrar.
Es inexplicable a través de las palabras.
Nadie puede entenderlo
excepto los Budas
y los Bodhisattvas
que son fuertes en el poder de la fe.
Incluso los discípulos de los Budas que hicieron ofrendas
a los Budas [pasados] en sus previas existencias,
[incluso los discípulos] que eliminaron todas las āsravas,
[incluso los discípulos] que ahora están en la etapa final
de sus existencias físicas,
no pueden entender [el Dharma].
Tantas personas como para poder llenar el mundo,
qué fueran tan sabias como tú, Śāriputra, no podrían
medir la sabiduría de los Budas,
a pesar de que intentarán hacerlo combinando sus esfuerzos.
Tantas personas como para poder llenar los mundos de las diez direcciones,
qué fueran tan sabias como tú, Śāriputra,
o tantos discípulos míos
tantos como para poder llenar los kṣetras de las diez direcciones,
no podrían saber [la sabiduría de los Budas]
a pesar de que intentarán hacerlo combinando sus esfuerzos.
Tantos Pratyekabuddhas como para poder llenar
los mundos de las diez direcciones, o tantos como los bosques de bambú,
que fueran lo suficientemente sabios para alcanzar
la etapa final de su existencia física sin āsravas,
no podrían saber
ni siquiera un poco de la verdadera sabiduría de los Budas
a pesar de que continuarán intentando hacerlo con todo su corazón
por muchos cientos de millones de kalpas.
Tantos Bodhisattvas como plantas de arroz, cáñamo, bambúes o juncos,
o tantos como para llenar los kṣetras de las diez direcciones,
que acaban de comenzar a aspirar a la iluminación,
que hicieron ofrendas a innumerables Budas en sus previas existencias,
que comprenden los significados del Dharma [a su manera],
y que están exponiendo el Dharma [tal como lo entienden],
no podrían conocer la sabiduría de los Budas
a pesar de que continúen tratando de hacerlo con todo su corazón
y con toda su sabiduría maravillosa,
por tantos kalpas como hay arenas en el Río Ganges.
Tantos Bodhisattvas que nunca vacilan
como hay arenas en el Río Ganges
no podrán conocer la sabiduría de los Budas
a pesar de que intentan hacerlo con todo su corazón.
(Él le dijo a Śāriputra nuevamente:)
Yo ya he alcanzado
el Dharma profundo y maravilloso,
el Dharma sin āsravas, el Dharma inconcebible.
Este es solo conocido por mi
y los Budas de los mundos de las diez direcciones.
¡Śāriputra, debes saber que!
Los Budas no hablan diferentemente.
¡Ten un gran poder de fe
en el Dharma expuesto por los Budas!
Como regla, los Honrados por el Mundo exponen la verdadera enseñanza
solo después de un largo período [de exponer enseñanzas con medios hábiles].
(Él le dijo a los Śrāvakas
Y para aquellos que buscaban el vehículo de los Conocedores de la Causa:)
Yo salvé a todos los seres vivos
de los lazos del sufrimiento,
y les hice alcanzar el Nirvāṇa.
Yo les mostré
la enseñanza de los Tres Vehículos como un medio hábil
para salvarlos de varios apegos.
La gran multitud en ese momento incluía Śrāvakas. [También incluía] a Ajñāta-Kaundinya y otros Arhats, mil doscientos en total, que ya habían eliminado las āsravas. [También incluía] a los bhikṣus, bhikṣunīs, upāsakās y upāsikās, [es decir, a los cuatro tipos de devotos] que ya habían aspirado a la Śrāvakaeidad o la Pratyekabudeidad. Todos ellos pensaron:
“¿Por qué el Honrado por el Mundo exalta con tanto entusiasmo el poder de los Budas para emplear medios hábiles? ¿Por qué dice que el Dharma alcanzado por él es profundo y difícil de entender, y que el verdadero propósito de sus enseñanzas es demasiado difícil para que Śrāvakas y Pratyekabuddhas lo sepan? Nos expuso la enseñanza de la emancipación. Obtuvimos esta enseñanza y llegamos al Nirvāṇa. No sabemos por qué él dice todo esto.
Entonces Śāriputra, viendo las dudas de los cuatro tipos de devotos, y también porque él mismo no entendió [por qué el Buda había dicho esto], le dijo al Buda:
“¡Honrado por el Mundo! ¿Por qué exaltas con tanto entusiasmo [lo que llamas] las más alta [Verdad y el poder de los Budas para emplear] medios hábiles? [¿Por qué exaltas] el Dharma que [dices] es profundo, maravilloso y difícil de entender? Nunca habíamos escuchado decir todo esto. Los cuatro tipos de devotos también tienen las mismas dudas. ¡Honrado por el Mundo! ¡Explica todo esto! ¿Por qué exaltas con tanto entusiasmo el Dharma que [dices] es profundo, maravilloso y difícil de entender?”
Entonces Śāriputra, deseando repetir lo que había dicho, cantó en gāthās:
¡Sol de la Sabiduría, Gran Honorable Santo!
Tu expones el Dharma por primera vez después de un largo tiempo.
Dices que obtuviste
los poderes, la valentía, los samādhis,
las concentraciones Dhyāna, emancipaciones,
y otras propiedades inconcebibles [de un Buda].
Nadie te pregunta sobre el Dharma que alcanzaste
en el lugar de la iluminación.
[El Dharma] es demasiado difícil de medir para mí.
[Así es para otros; por lo tanto,] nadie te pregunta.
Aunque no se te pregunta, tú exaltas las enseñanzas
[de los Budas pasados] que practicaste.
Tu sabiduría es maravillosa,
es la misma sabiduría que obtuvieron los otros Budas.
Los Arhats sin āsravas
y aquellos que buscan el Nirvāṇa
ahora están enredados en la red de dudas, preguntándose:
«¿Por qué el Buda dice todo esto?»
Aquellos que buscan el vehículo de los Conocedores de la Causa,
y los bhikṣus, bhikṣunīs, dioses, dragones,
gandharvas y otros seres sobrenaturales,
están intercambiando miradas de perplejidad.
Te están mirando a ti, al Honorable Bípedo
pensando:
«¿Para qué es esto?
¡Buda! ¡Explica todo esto!”
Una vez me dijiste:
“Eres el Śrāvaka más excelente.”
Con toda mi sabiduría, sin embargo, ahora dudo.
No entiendo
si la verdad que obtuve es final o no,
si las enseñanzas que practiqué son verdaderas o no.
Tus hijos nacidos de tu boca te están mirando
con sus manos unidas juntas, suplicando:
«¡Con tu voz maravillosa,
explica todo esto como realmente es!”
Tantos dioses y dragones
como hay arenas en el Río Ganges,
y los ochenta mil Bodhisattvas
que buscan la budeidad,
y los Reyes Santos que Hacen Girar la Rueda
de miles de millones de mundos
están uniendo sus manos juntas respetuosamente,
deseando escuchar el Camino Perfecto.
Entonces el Buda le dijo: “No, no, no lo haré. Si lo hago, todos los dioses y hombres del mundo estarán asustados y perplejos.”
Śāriputra le dijo de nuevo:
“¡Honrado por el Mundo! ¡Explícalo, explícalo! Los cientos de miles de miles de millones de asaṃkhyas seres vivos en esta congregación tienen funciones mentales activas y sabiduría clara porque han visto a los Budas [pasados] en sus previas existencias. Si te escuchan, te respetarán y te creerán.”
Entonces Śāriputra, deseando repetir lo que había dicho, cantó en una gāthā:
¡Rey del Dharma, el Más Honorable!
¡Explícalo! ¡No te preocupes!
Los innumerables seres vivos en esta congregación
te respetarán y te creerán.
El Buda lo revisó nuevamente, diciendo: «No. Si lo hago, todos los dioses, hombres y asuras del mundo estarán asustados y perplejos, y los arrogantes bhikṣus caerán en un gran pozo.”
Entonces el Buda repitió esto en una gāthā:
No, no, no diré más.
Mi enseñanza es maravillosa e inconcebible.
Si la gente arrogante me escucha,
no me respetarán ni me creerán.
Entonces Śāriputra le dijo de nuevo:
“¡Honrado por el Mundo! ¡Exponga el Dharma, exponga el Dharma! Los cientos de miles de miles de millones de seres vivos en esta congregación como yo siguieron a los Budas [del pasado] y recibieron sus enseñanzas en sus consecutivas previas existencias. Ellos te respetarán y te creerán. Podrán tener paz después de la larga noche y obtendrán muchos beneficios.»
Entonces Śāriputra, deseando repetir lo que había dicho, cantó en gāthās:
¡Bípedo Más Honorable!
¡Expón la Verdad Más Alta!
Soy tu hijo mayor.
¡Expón el Dharma!
Los innumerables seres vivos en esta congregación
respetarán y creerán en el Dharma.
Ellos han sido enseñados por los Budas [pasados]
en sus consecutivas previas existencias.
Están uniendo sus manos juntas [hacia ti],
deseando con todo su corazón escuchar y recibir tus palabras.
¡Expón el Dharma
a nosotros mil doscientos hombres,
y también a las otras personas
que buscan la budeidad!
Estaremos muy contentos de escuchar el Dharma.
Las otras personas también lo estarán.
Entonces el Honrado por el Mundo le dijo:
Me solicitaste tres veces con entusiasmo. ¿Cómo puedo dejar el Dharma sin ser explicado? ¡Escúchame atentamente y piensa en mis palabras! Ahora te expondré [el Dharma].”
Cuando él dijo esto, cinco mil personas entre los bhikṣus, bhikṣunīs, upāsakās y upāsikās de esa congregación se levantaron de sus asientos, se inclinaron ante el Buda y se retiraron porque eran tan pecaminosos y arrogantes que pensaron que ya habían obtenido lo que aún no habían obtenido, y que ya habían entendido lo que aún no habían entendido. Debido a esas faltas, no se quedaron. El Honrado por el Mundo guardó silencio y no trato de detenerlos.
Entonces el Honrado por el Mundo le dijo a Śāriputra:
“Ahora esta congregación ha sido limpiada de ramas y hojas, quedando solo gente sincera. ¡Śāriputra! Esas personas arrogantes pueden irse. ¡Ahora escúchame atentamente! Te expondré [el Dharma].»
Śāriputra dijo: “¡Ciertamente, Honrado por el Mundo! Deseo escucharte.”
El Buda le dijo:
“Los Budas, los Tathāgatas, exponen este Dharma Maravilloso tan raramente como la flor udumbara florece. ¡Śāriputra! ¡Cree lo que voy a decir! Mis palabras no son falsas.
“¡Śāriputra! El propósito de las diversas enseñanzas que los Budas exponen según las capacidades de todos los seres vivos es difícil de entender. También expongo varias enseñanzas con innumerables medios hábiles, es decir, con historias de previas vidas, parábolas, símiles y discursos. [El propósito de las diversas enseñanzas de los Budas es difícil de entender] porque el Dharma no se puede entender por razonamiento. Solo los Budas conocen el Dharma porque los Budas, los Honrados por el Mundo, aparecen en los mundos solo con un gran propósito.
“¡Śāriputra! ¿Cuál es el gran propósito por el cual los Budas, los Honrados por el Mundo, aparecen en los mundos? Los Budas, los Honrados por el Mundo, aparecen en los mundos para hacer que todos los seres vivos abran [la puerta a] la percepción del Buda y hacer que se purifiquen. Aparecen en los mundos para mostrar la percepción del Buda a todos los seres vivos. Aparecen en los mundos para hacer que todos los seres vivos obtengan la percepción del Buda. Aparecen en los mundos para hacer que todos los seres vivos entren en el Camino hacia la percepción del Buda. ¡Śāriputra! Este es el gran propósito por el cual los Budas aparecen en los mundos.»
El Buda le dijo a Śāriputra:
“Los Budas, los Tathāgatas, solo enseñan a Bodhisattvas. Todo lo que hacen es por un propósito, es decir, mostrar la percepción del Buda a todos los seres vivos, para hacer que obtengan la percepción del Buda.
“¡Śāriputra! Yo también expongo varias enseñanzas a todos los seres vivos solo con el propósito de revelar el Vehículo Único de Buda. No hay otro vehículo, ni un segundo ni un tercero. ¡Śāriputra! Todos los Budas actuales de los mundos de las diez direcciones también hacen lo mismo.
“¡Śāriputra! Todos los Budas en el pasado expusieron varias enseñanzas a todos los seres vivos con innumerables medios hábiles, es decir, con historias de previas vidas, parábolas, símiles y discursos, solo con el propósito de revelar el Vehículo Único de Buda. Los seres vivos que escucharon esas enseñanzas de esos Budas finalmente obtuvieron el conocimiento de la igualdad y diferencias de todas las cosas.
“¡Śāriputra! Todos los Budas que aparecerán en el futuro también expondrán diversas enseñanzas a todos los seres vivos con innumerables medios hábiles, es decir, con historias de previas vidas, parábolas, símiles y discursos, solo con el fin de revelar el Vehículo Único de Buda. Los seres vivos que escuchan esas enseñanzas de esos Budas también finalmente obtendrán el conocimiento de la igualdad y diferencias de todas las cosas.
“¡Śāriputra! Los Budas actuales, los actuales Honrados por el Mundo, de muchos cientos de miles de miles de millones de mundos de Buda de las diez direcciones benefician a todos los seres vivos y les dan paz. Estos Budas también exponen varias enseñanzas con innumerables medios hábiles, es decir, con historias de previas vidas, parábolas, símiles y discursos, solo con el fin de revelar el Vehículo Único de Buda. Los seres vivos que escuchan las enseñanzas de estos Budas también obtendrán finalmente el conocimiento de la igualdad y diferencias de todas las cosas.
“¡Śāriputra! Estos Budas [presentes] solo enseñan a Bodhisattvas porque desean mostrar la percepción del Buda a todos los seres vivos, hacer que obtengan la percepción del Buda y hacer que entren en el Camino a la percepción del Buda.
“¡Śāriputra! Yo también hago lo mismo. Yo sé que todos los seres vivos tienen varios deseos. También sé que tienen apegos profundamente en sus mentes. Por lo tanto, les explico varias enseñanzas con historias de previas vidas, parábolas, símiles y discursos, es decir, con varios medios hábiles según sus naturalezas.
“¡Śāriputra! Hago todo esto con el propósito de hacer que se den cuenta de la enseñanza del Vehículo Único de Buda, es decir, para que obtengan el conocimiento de la igualdad y diferencias de todas las cosas. ¡Śāriputra! No hay un segundo vehículo en los mundos de las diez direcciones. ¿Cómo podría haber un tercero?
“¡Śāriputra! Los Budas aparecen en los mundos malvados en los cuales hay cinco impurezas. Los mundos son contaminados por la decadencia del kalpa, por las ilusiones, por el deterioro de los seres vivos, por las opiniones equivocadas y por el acortamiento de las vidas. ¡Śāriputra! Cuando un kalpa está en descomposición, los seres vivos [en ese kalpa] están tan llenos de ilusiones, son tan codiciosos y celosos que plantan muchas raíces del mal. Por lo tanto, los Budas dividen el Vehículo Único de Buda en tres como un medio hábil.
“¡Śāriputra! Algunos discípulos míos, que piensan que son Arhats o Pratyekabuddhas, no serán mis discípulos o Arhats o Pratyekabuddhas si no escuchan o saben que los Budas, los Tathāgatas, solo enseñan a Bodhisattvas.
“¡Śāriputra! Algunos bhikṣus y bhikṣunīs no buscan Anuttara-samyak-saṃbodhi porque piensan que ya han alcanzado la Arhateidad, que ya han alcanzado la etapa final de su existencia física, y que el Nirvāṇa alcanzado por ellos es final. ¡Debes saber que! Son arrogantes porque no puede ser que los bhikṣus que obtuvieron la Arhateidad no crean en el Dharma. Algunos bhikṣus que viven en un período en el que ningún Buda vive después de mi extinción pueden no creer en el Dharma después de alcanzar la Arhateidad porque en ese período será difícil encontrar a una persona que guarde, lea y recite este sūtra y comprenda los significados de este. Ellos podrán entender el Dharma cuando se encuentren con otro Buda.
“¡Śāriputra y todos ustedes presentes aquí! ¡Comprendan el Dharma por fe con todo su corazón! No hay otro vehículo que no sea el Vehículo Único de Buda.»
Entonces, el Honrado por el Mundo, deseando repetir lo que había dicho, cantó en gāthās:
Algunos bhikṣus y bhikṣunīs
eran presumidos,
algunos upāsakās eran engreídos,
algunas upāsikās eran infieles.
Esos cuatro tipos de devotos
eran cinco mil en número.
No podían ver sus propias fallas.
No podían observar todos los preceptos.
Eran reacios a curar sus propias heridas.
Esas personas de poca sabiduría se han ido,
eran los sedimentos de esta congregación,
fueron ahuyentados por mis poderes y virtudes.
Tenían muy pocos méritos y virtudes
para recibir el Dharma.
Ahora solo hay personas sinceras aquí,
todas las ramas y hojas se han ido.
¡Śāriputra, escucha atentamente!
Los Budas, habiendo alcanzado el Dharma,
lo exponen a todos los seres vivos
por su poder inconmensurable para emplear medios hábiles.
Yo hice que todos los seres vivos se regocijaran
al contarles historias de previas vidas,
parábolas, símiles y discursos,
es decir, al emplear varios medios hábiles
porque yo conocía sus pensamientos
las diversas enseñanzas que practicaban,
sus deseos, sus naturalezas,
y los karmas buenos y malos que habían hecho previamente.
Los sūtras estaban compuestos en prosa, gāthās y geyas.
Sus contenidos eran
milagros, parábolas, símiles, upadeśas,
e historias de las previas vidas
de los Budas y de sus discípulos.
Las razones porque los Sūtras fueron expuestos también fueron dadas.
Yo expuse la enseñanza del Nirvāṇa a la gente torpe
que deseaban escuchar las enseñanzas del Vehículo Menor,
que estaban apegados al nacimiento y la muerte,
y que estaban inquietos por muchos sufrimientos
infligidos en ellos porque no habían practicado
las profundas y maravillosas enseñanzas bajo innumerables Budas.
Yo expuse esta enseñanza como un medio hábil para hacer
que entrarán en el Camino a la sabiduría del Buda.
Nunca les dije:
«Ustedes podrán alcanzar la iluminación del Buda.» Nunca dije eso
porque el tiempo aún no era maduro para ello.
Ahora es el momento de decirlo.
Explicaré el Gran Vehículo definitivamente.
Yo expuse varios sūtras de los nueve elementos
de acuerdo con las capacidades de todos los seres vivos.
Yo expuse varios sūtras
porque esos sūtras eran las bases del Gran Vehículo.
Algunos hijos míos son puros de corazón, gentiles y sabios.
Han practicado las enseñanzas profundas y maravillosas
bajo innumerables Budas
[en sus previas existencias].
Les expondré este sūtra del Gran Vehículo,
y les asegurare su futura Budeidad, diciendo:
«Alcanzarás la iluminación del Buda
en tus vidas futuras.”
En lo profundo de sus mentes están pensando en mí,
y observando los preceptos puros,
por lo tanto, estarán llenos de alegría
cuando escuchen que se convertirán en Budas.
Conozco sus mentes,
por lo tanto, les expondré el Gran Vehículo.
Cualquier Śrāvaka o Bodhisattva
que escucha incluso una gāthā
de esta sūtra que yo voy a exponer
sin duda se convertirá en un Buda.
Solo hay una enseñanza, es decir, el Vehículo Único.
En los mundos de los Budas de las diez direcciones,
no hay un segundo o tercer vehículo
excepto cuando los Budas enseñan con medios hábiles.
Los Budas dirigen a todos los seres vivos
por [vehículos de] nombres tentativos
en orden de exponer su sabiduría.
Ellos aparecen en los mundos
solo por el Vehículo Único.
Solo este es cierto; los otros dos no lo son.
Los Budas no salvan seres vivos a través del Vehículo Menor.
Ellos habitan en el Gran Vehículo.
El Dharma que alcanzaron es adornado
con el poder de la concentración de la mente
y con el poder de la sabiduría.
Ellos salvan a todos los seres vivos por el Dharma.
Yo alcancé la iluminación insuperable,
el Gran Vehículo, la Verdad de la Igualdad.
Si lideró incluso a un solo hombre
a través del Vehículo Menor,
yo debería ser acusado por tacaño.
No es bueno en lo absoluto hacer esto.
Yo no engaño
a aquellos que creen y confían en mí.
No soy codicioso ni celoso
porque yo he eliminado todos los males,
por lo tanto, en los mundos de las diez direcciones,
yo soy temerario.
Estoy adornado con las marcas físicas de un Buda.
Estoy iluminando el mundo con mi luz.
A los innumerables seres vivos que me honran, les expondré
el sello de la verdad, es decir, la realidad de todas las cosas.
¡Debes saber esto, Śāriputra!
Yo una vez juré que haría
que todos los seres vivos se convertirán
exactamente como yo soy.
Ese viejo voto mío
ahora ha sido cumplido,
dirijo a todos los seres vivos
en el Camino a la Budeidad.
Al ver a personas sin sabiduría, pensé:
«Si les enseño solo el Camino a la Budeidad,
estarán distraídos,
dudarán de mi enseñanza y no la recibirán.
Sé que no plantaron
las raíces del bien en sus previas existencias.
Están profundamente apegados a los cinco deseos.
Sufren por estupidez y anhelos,
porque tienen muchos deseos,
caerán en las tres regiones malvadas,
o irán de una a otra de las seis regiones
solo para padecer muchos sufrimientos.
A través de sus consecutivas previas existencias,
sus pequeños embriones han seguido creciendo
para convertirse en hombres de pocas virtudes y méritos.
Ahora están preocupados por muchos sufrimientos,
están en los espesos bosques de los puntos de vista erróneos.
Dicen «Las cosas existen,»
o «Las cosas no existen.»
Están apegados a sesenta y dos puntos de vista erróneos.
Están profundamente apegados a cosas irreales,
las guardan firmemente y no los abandonan.
Son arrogantes, engreídos,
propensos a halagar a los demás, y poco sinceros.
Nunca han oído hablar del nombre de un Buda
o de sus correctas enseñanzas
por miles de miles de millones de kalpas.
Es difícil salvarlos.»
¡Por lo tanto, Śāriputra!
Expuse una enseñanza como un medio hábil
en orden de eliminar sus sufrimientos.
Esa era la enseñanza del Nirvāṇa.
El Nirvāṇa que les expuse
no era la extinción verdadera.
Todas las cosas están desde el principio
en el estado de extinción tranquila.
Los hijos de los Budas que completan la práctica del Camino
se convertirán en Budas en sus vidas futuras.
Yo expuse la enseñanza de los Tres Vehículos
solo como un medio hábil.
Todos los otros Honrados por el Mundo también
exponen la enseñanza del Vehículo Único [con medios hábiles].
La gran multitud presente aquí
deberá remover sus dudas.
Los Budas no hablan diferentemente,
solo hay un vehículo, no un segundo.
El número de los Budas que fallecieron
durante los pasados innumerables kalpas fueron
cientos de miles de miles de millones,
incontables.
Todos esos Honrados por el Mundo expusieron
la verdad de la realidad de todas las cosas,
con varias historias de previas vidas, parábolas y símiles,
es decir, con innumerables medios hábiles.
Todos aquellos Honrados por el Mundo expusieron
la enseñanza del Vehículo Único,
y llevaron a innumerables seres vivos [a través de medios hábiles]
hacia el Camino a la Budeidad.
Todos esos Grandes Santos Maestros
que conocían los deseos profundos
de los dioses, hombres y otros seres vivos
de todos los mundos,
revelaron la Verdad Más Alta
con varios medios hábiles.
Aquellos que conocieron a un Buda pasado,
que escucharon el Dharma de él,
y que obtuvieron varios méritos y virtudes
dando limosnas u observando los preceptos
o a través de la paciencia o haciendo esfuerzos
o a través de dhyāna o por la sabiduría,
ya han alcanzado
la iluminación del Buda.
Aquellos que, después de la extinción de un Buda,
fueron buenos y gentiles,
ya han alcanzado
la iluminación del Buda.
Aquellos que, después de la extinción de un Buda,
erigieron miles de millones de stūpas,
y que pura y extensamente adornaron [esas stūpas]
con tesoros
tales como el oro, plata, cristal,
caparazones de mar, ágatas, rubíes y lapislázuli,
y que ofrecieron esos adornos a sus śarīras;
o aquellos que hicieron el mausoleo [del Buda]
con piedras, ladrillos o arcilla,
o con muchos tipos de madera,
tales como candana, aloes o agalloch;
o los que hicieron el mausoleo del Buda
con montones de tierra
en el desierto;
o los niños que hicieron la stūpa del Buda
con montones de arena jugando,
ya han alcanzado
la iluminación del Buda.
Aquellos que tallaron una imagen del Buda
con las marcas físicas [apropiadas] en su honor
ya han alcanzado
la iluminación del Buda.
Aquellos que hicieron una imagen del Buda
con los siete tesoros;
o los que la hicieron
de cobre, aleación de cobre y oro, níquel,
estaño, plomo, hojalata, hierro, madera o arcilla;
o los que la hicieron en yeso,
ya han alcanzado
la iluminación del Buda.
Aquellos que dibujaron o hicieron que otros dibujarán en color
una imagen del Buda adornada con sus marcas físicas,
cada marca representando cien méritos,
ya han alcanzado la iluminación del Buda.
Aquellos niños que al jugar dibujaron
una imagen del Buda
con un pedazo de hierba o madera,
o con un pincel
o con el dorso de sus uñas,
se volvieron capaces de acumular méritos uno por uno.
Teniendo una gran compasión hacia los demás,
alcanzaron la iluminación del Buda,
enseñaron solo a Bodhisattvas,
y salvaron a muchos seres vivos.
Aquellos que respetuosamente ofrecieron
flores, incienso, serpentinas y marquesinas
a la figura o la imagen del Buda
consagrada en una stūpa mausoleo;
o aquellos que hicieron que los hombres hicieran música
tocando tambores, cuernos, caracolas,
y flautas de tubos de caña, flautas, liras, arpas,
laúdes, gongs y platillos de cobre,
y ofrecieron los maravillosos sonidos producidos de ese modo
a la figura o imagen del Buda;
o aquellos que cantaron alegremente en alabanza a él por sus virtudes;
o aquellos que solo murmuraron [en alabanza a él],
ya han alcanzado
la iluminación del Buda.
Aquellos que, sin concentrar sus mentes,
ofrecieron nada más que una flor a la imagen del Buda,
se volvieron capaces de ver a
innumerables Budas uno tras otro.
Aquellos que se inclinaron ante la imagen del Buda,
o simplemente unieron sus manos juntas hacia ella,
o levantaron solo una mano hacia ella,
o inclinaron la cabeza un poco hacia ella
y le ofrecieron la inclinación a ella,
podrán ver innumerables Budas uno tras otro.
Ellos alcanzaron la iluminación insuperable
salvaron a innumerables seres vivos,
y entraron en el Nirvāṇa sin residuo
así como el fuego se apaga cuando la madera se ha ido.
Aquellos que entraron en una stūpa mausoleo
y dijeron solo una vez «Namo Buddhāya»
sin siquiera concentrar sus mentes,
ya han alcanzado la iluminación del Buda.
Aquellos que escucharon el Dharma
en la vida de un Buda pasado
o después de su extinción
ya han alcanzado la iluminación del Buda.
Los Honrados por el Mundo en el futuro
serán incontables en número,
esos Tathāgatas también
expondrán el Dharma con medios hábiles.
Los Tathāgatas salvan a todos los seres vivos
con innumerables medios hábiles.
Ellos causan que todos los seres vivos entren en el Camino
a la sabiduría sin āsravas del Buda.
Cualquiera que escuche el Dharma
no fallara en convertirse en un Buda.
Todo Buda promete desde el principio:
«Haré que todos los seres vivos
alcancen la misma iluminación
que yo alcance.»
Los futuros Budas expondrán muchos miles
de miles de millones de enseñanzas
con un solo propósito,
es decir, con el propósito de revelar el Vehículo Único.
Los Budas, los Bípedos Más Honorables,
exponen el Vehículo Único porque saben:
“Todas las cosas carecen de sustancialidad.
La semilla de la budeidad proviene del origen dependiente.»
Los Maestros Líderes exponen el Dharma con medios hábiles
después de alcanzarlo en el lugar de la iluminación:
“Esta es la morada del Dharma y la posición del Dharma,
la realidad del mundo es permanentemente como es.»
Los dioses y hombres están haciendo ofrendas
a los Budas actuales de los mundos de las diez direcciones.
Tantos Budas como hay arenas en el Río Ganges
que aparecieron en esos mundos,
están exponiendo el Dharma
con el propósito de dar paz a todos los seres vivos.
Ellos conocen la Verdad Más Alta de la Extinción Tranquila.
Tienen el poder de emplear medios hábiles.
Aunque exponen varias enseñanzas,
su propósito es revelar el Vehículo de Buda.
Conociendo las obras de todos los seres vivos,
sus pensamientos en lo profundo de sus mentes,
los karmas que han hecho en sus previas existencias,
sus deseos, naturalezas y poderes para hacer esfuerzos,
y también sabiendo si cada uno de ellos es perspicaz o torpe,
los Budas exponen el Dharma según sus capacidades,
con varias historias de previas vidas, parábolas, símiles y discursos,
es decir, con varios medios hábiles.
Yo también hago lo mismo,
muestro la iluminación del Buda
con varias enseñanzas
en orden de dar paz a todos los seres vivos.
Conozco la naturaleza y los deseos de todos los seres vivos
a través del poder de mi sabiduría,
por lo tanto, yo expongo varias enseñanzas con medios hábiles,
y hago que todos los seres vivos se regocijen.
¡Śāriputra, debes saber que!
Viendo con los ojos del Buda
a los seres vivos de las seis regiones, pensé:
“Son pobres, carecen de méritos y sabiduría,
sufren incesantemente porque son llevados
por el camino difícil del nacimiento y la muerte.
Se aferran a los cinco deseos
así como un yak ama su cola.
Están ocupados con la codicia y los anhelos,
y cegado por ellos.
No buscan al Buda que tiene un gran poder.
No buscan el camino para eliminar los sufrimientos.
Están profundamente apegados a puntos de vista erróneos.
Están tratando de dejar de sufrir a través del sufrimiento.»
Mi gran compasión se despertó hacia ellos.
Por primera vez me senté en el lugar de la iluminación [,]
[y alcance la iluminación].
Por tres semanas después,
yo miraba al árbol
o caminaba pensando:
«La sabiduría que obtuve es
lo más maravilloso y excelente.
Los seres vivos [de las seis regiones]
son torpes, están apegados a los placeres,
y cegados por la estupidez.
¿Cómo los salvaré?
En esa ocasión, el Rey Brahman,
el Rey Celestial Śakra,
los Cuatro Reyes Celestiales Guardianes del Mundo,
el Dios de la Gran Libertad y otros dioses [de cada mundo],
y miles de millones de sus asistentes
unieron sus manos juntas [hacia mí] respetuosamente,
me hicieron una reverencia,
y me pidieron que girara la rueda del Dharma.
Yo pensé:
«Si exalto solo el Vehículo de Buda,
los seres vivos [de las seis regiones] no lo creerán
porque están demasiado enredados en sufrimientos como para pensar al respecto.
Si no creen en él, pero violan el Dharma,
caerán en las tres regiones malvadas,
prefiero entrar en el Nirvāṇa rápidamente
que exponerles el Dharma a ellos.»
Pero, pensando en los Budas pasados que emplearon medios hábiles,
cambié de opinión y pensé:
«Explicaré el Dharma que alcance
dividiéndolo en los Tres Vehículos.»
Los Budas de los mundos de las diez direcciones
aparecieron ante mí cuando pensé esto.
Ellos me consolaron con sus voces brahmā:
“¡Bien, Śākyamuni, Más Alto Maestro Líder!
Has alcanzado el Dharma insuperable,
has decidido exponerlo con medios hábiles
siguiendo los ejemplos de los Buda pasados.
Nosotros también exponemos los Tres Vehículos
a los seres vivos
aunque alcanzamos
el Dharma más maravilloso y excelente.
Los hombres de poca sabiduría desean escuchar
las enseñanzas del Vehículo Menor,
no creen que se convertirán en Budas.
Por eso, les mostramos
varios frutos de la iluminación.
Aunque exponemos los Tres Vehículos,
nuestro propósito es enseñar solo a Bodhisattvas.»
¡Śāriputra, debes saber que!
Habiendo escuchado las voces profundas, puras y maravillosas
de los Santos Como Leones,
¡Yo alegremente grité: «Namo Buddhāya!»
Yo pensé:
“Aparecí en el mundo contaminado
al igual que los otros Budas,
explicaré el Dharma
de acuerdo con las capacidades de todos los seres vivos.»
Habiendo pensado esto, fui a Varanasi,
y expuse el Dharma a los cinco bhikṣus
con medios hábiles
porque el estado de extinción tranquila de todas las cosas
es inexplicable a través de las palabras.
Ese fue mi primer giro
de la rueda del Dharma.
Así las palabras: Nirvāṇa, Arhat, Dharma, y Saṃgha
vinieron a existir.
Yo les dije:
«Por los pasados innumerables kalpas
he estado exaltando la enseñanza del Nirvāṇa
en orden de eliminar los sufrimientos del nacimiento y la muerte.”
¡Śāriputra, debes saber que!
Entonces vi a muchos hijos míos,
miles de miles de millones en número,
buscando la iluminación del Buda.
Vinieron a mí respetuosamente.
Ellos ya habían escuchado
enseñanzas hábiles
de los pasados Budas.
Yo pensé:
«Yo aparecí en este mundo
para exponer mi sabiduría.
Ahora es el momento de hacerlo.»
¡Śāriputra, debes saber que!
Los hombres de capacidad torpe y de poca sabiduría no pueden creer en el Dharma.
Los que están apegados a las apariencias de las cosas son arrogantes,
ellos tampoco pueden creerlo.
Yo ahora estoy alegre y sin miedo,
he dejado de lado todas las enseñanzas expeditas.
Expondré solo la iluminación insuperable
a los Bodhisattvas.
Los Bodhisattvas que escuchan el Dharma
podrán eliminar la red de dudas.
Los mil doscientos Arhats también
se convertirán en Budas.
Todos los Budas en el pasado, presente y futuro
expusieron, están exponiendo, y expondrán
de la misma manera, el Dharma más allá de la comprensión.
Yo también lo expondré de la misma manera.
Los Budas rara vez aparecen en los mundos.
Es difícil encontrarse con ellos.
Incluso cuando aparecen en los mundos,
raramente exponen el Dharma.
Es difícil escuchar el Dharma
incluso durante innumerables kalpas.
También es difícil encontrar a una persona
que escuche el Dharma con atención,
ello es tan difícil como ver una flor udumbara.
Esta flor, amada por todos los seres vivos,
y atesorado por dioses y hombres,
florece solo una vez cada mucho tiempo.
Cualquiera que se regocija al escuchar el Dharma
y exprese incluso una sola palabra en su alabanza
debe considerarse como que ya ha hecho ofrendas
a los pasados, presentes y futuros Budas.
Tal persona raramente se ve,
más raramente que la flor udumbara.
[El Buda le dijo a la gran multitud:]
¡Todos ustedes, no duden de mí!
Yo soy el rey del Dharma.
Yo les digo:
«Explicaré la enseñanza del Vehículo Único
solo para los Bodhisattvas.
No hay Śrāvaka entre mis discípulos.»
¡Śāriputra, otros Śrāvakas y Bodhisattvas!
¡Deben saber que!
Este Dharma Maravilloso es
el núcleo oculto de los Budas.
Los seres vivos
en el mundo malvado de las cinco impurezas
están apegados a muchos deseos,
ellos no buscan la iluminación del Buda.
Las personas malvadas en el futuro dudarán del Vehículo Único
cuando lo escuchen de un Buda.
No lo creerán ni lo recibirán,
violarán el Dharma y caerán en las regiones malvadas.
¡Exalten la enseñanza del Vehículo Único
en presencia de aquellos que son modestos,
que son puros de corazón
y de quienes están buscando la iluminación del Buda!
¡Śāriputra [y los otros], deben saber que!
Como regla, los Budas exponen el Dharma
con miles de millones de medios hábiles como se indicó anteriormente,
de acuerdo con las capacidades de todos los seres vivos.
Aquellos que no estudian el Dharma
no pueden entenderlo.
Ustedes ya se han dado cuenta
del hecho de que los Budas, los Maestros del Mundo, emplean medios hábiles,
de acuerdo con las capacidades de todos los seres vivos.
¡Deben saber que, cuando remuevan sus dudas,
y cuando tengan una gran alegría,
se convertirán en Budas!
[Aquí termina] el primer volumen del Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso.