Nota de los editores.

- Nam Myoho Rengue Kyo - Nam Myoho Rengue Kyo - Nam Myoho Rengue Kyo - Nam Myoho Rengue Kyo - Nam Myoho Rengue Kyo - Nam Myoho

28 de abril de 2025

Sutra del Loto – Capítulo 10 El Maestro del Dharma

 


Entonces, el Honrado por el Mundo le dijo al Bodhisattva Rey de la Medicina en presencia de los ochenta mil grandes hombres :

¡Rey de la Medicina! ¿Ves los innumerables dioses, dragones, yakṣas, gandharvas, asuras, garuḍas, kiṃnaras, mahoragas, hombres y seres no humanos, y [los cuatro tipos de devotos:] bhikṣus, bhikṣunīs, upāsakās y upāsikās, y aquellos que buscan ¿Śrāvakaeidad o Pratyekabudeidad o la iluminación del Buda en esta gran multitud? Si en mi presencia alguno de ellos se regocija, incluso por un momento del pensamiento, al escuchar incluso una gāthā o una frase del Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso, le aseguraré su futura Budeidad, diciéndole: ‘Tú serás capaz de alcanzar Anuttara-samyak-saṃbodhi.»

El Buda le dijo al Rey de la Medicina:

“Si después de mi extinción alguien se regocija, incluso por un momento del pensamiento, al escuchar incluso una gāthā o una frase del Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso , también le aseguraré su futuro logro de Anuttara-samyak-saṃbodhi. Si alguien guarda, lee, recita, expone y copia incluso una gāthā del Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso, y respeta una copia de este sūtra tal como él me respeta a mí, y le ofrezca flores, incienso, collares, polvo de incienso, incienso aplicable a la piel, incienso para quemar, marquesinas, pancartas, serpentinas, prendas de vestir y música, o simplemente una sus manos juntas respetuosamente hacia él, Rey de la Medicina, debes saber que, se debe considerar que él apareció en el mundo de los hombres por su compasión hacia todos los seres vivos, aunque él ya hizo ofrendas a diez mil millones de Budas y cumplió su gran voto bajo esos Budas en una existencia previa.

¡Rey de la Medicina! ¡Si alguien te pregunta quien se convertirá en un Buda en su vida futura, responde que tal persona como se dijo anteriormente lo hará! ¿Por qué es eso? Los buenos hombres o mujeres que guarden lean, reciten, expongan y copien incluso una frase de la Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso, y ofrezcan flores, incienso, collares, incienso en polvo, incienso aplicable a la piel, incienso para quemar, marquesinas, pancartas, serpentinas, prendas de vestir y música a una copia de este sūtra, o simplemente unan sus manos juntas respetuosamente hacia él, deben ser respetados por todas las personas del mundo. Todas las personas del mundo deberían hacerles las mismas ofrendas que me hacen a mí. ¡Deben saber que! Estos buenos hombres o mujeres son grandes Bodhisattvas. Debería considerarse que aparecieron en este mundo por su voto de exponer el Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso por su compasión hacia todos los seres vivos, aunque ya alcanzaron Anuttara-samyak-saṃbodhi [en sus previas existencias]. No hace falta decir que aquellos que guardan todos los pasajes de este sūtra y hacen varias ofrendas a este sūtra [son grandes Bodhisattvas]. ¡Rey de la Medicina, debes saber que! Debería considerarse que renunciaron a las recompensas de sus karmas puros y aparecieron en el mundo del mal después de mi extinción para exponer este sūtra por su compasión hacia todos los seres vivos. Los buenos hombres o mujeres que expongan incluso una frase de la Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso incluso a una persona, incluso en secreto después de mi extinción, debes saber que, son mis mensajeros. Son enviados por mí. Ellos hacen mi trabajo. Es innecesario decir esto de aquellos que exponen este sūtra a muchas personas en una gran multitud.

¡Rey de la Medicina! Un hombre malvado que habla mal de mí en mi presencia con malas intenciones durante un kalpa no será tan pecador como la persona que reprocha a los laicos o monjes con una sola palabra de abuso por leer y recitar el Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso.

¡Rey de la Medicina! Cualquiera que lea y recite el Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso, debes saber que, estará adornado como yo. Lo cargaré en mis hombros. ¡Donde quiera que esté, inclínate ante él! ¡Une tus manos juntas hacia él con todo tu corazón, respétalo, hazle ofrendas, hónralo y alábalo! ¡Ofrécele flores, incienso, collares, incienso en polvo, incienso aplicable a la piel, incienso para quemar, toldos, pancartas, serpentinas, prendas de vestir, comida y varios tipos de música! ¡Hazle las mejores ofrendas que puedas obtener en el mundo de los hombres! ¡Espárcele los tesoros del cielo a él! ¡Ofrécele montones de tesoros del cielo! ¿Por qué es esto? Es porque, mientras él está exponiendo el Dharma con alegría, si lo escuchas incluso por un momento, inmediatamente podrás alcanzar Anuttara-samyak-saṃbodhi.»

Entonces, el Honrado por el Mundo, deseando repetir lo que había dicho, cantó en gāthās:

¡Si deseas morar en la iluminación del Buda,
y obtener la sabiduría auto originada,
haz ofrendas enérgicamente al guardián
del Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso!

¡Si deseas obtener rápidamente el conocimiento
de la igualdad y diferencias de todas las cosas,
guarda este sūtra y también haz ofrendas
al guardián de este sūtra!

Cualquiera que guarde
el Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso,
debes saber que, tiene compasión hacia todos los seres vivos.
Porque él es mi mensajero.
Cualquiera que guarde
el Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso
debería considerarse que abandonó su mundo puro y vino aquí
por su compasión hacia todos los seres vivos.

¡Deben saber que pudo aparecer donde él quisiera!
Debe ser considerado
como que ha aparecido en este mundo malvado
para exponer el Dharma insuperable.

¡Ofrece flores e incienso del cielo,
prendas enjoyadas del cielo,
y montones de maravillosos tesoros del cielo
al expositor del Dharma!

¡Une tus manos y haz una reverencia
a la persona que guarda este sūtra
en el mundo malvado después de mi extinción,
tal como tú lo haces conmigo!

¡Ofrece deliciosa comida y bebida,
y varias prendas para este hijo mío,
y anhela escuchar el Dharma [de él]
aunque solo sea por un momento!

Cualquiera que guarde este sūtra en el futuro
debería ser considerado
como que ha sido enviado por mí
al mundo de los hombres para hacer mi trabajo.

Quien sea que por tan largo tiempo como un kalpa,
con malas intenciones y rostro sonrojada,
hable mal de mí
incurrirá retribuciones inconmensurables.
Quien sea que por un momento
reproche a los que leen, recitan y guardan
el Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso
incurrirá incluso más retribuciones.

Quien sea que por tan largo tiempo como un kalpa
una sus manos juntas hacia mí
y me alabe con innumerables gāthās
para alcanzar la iluminación del Buda,
obtendrá innumerables méritos
porque me alaba.
Quien alabe al guardián de este sūtra
obtendrá aún más méritos.

¡Por ocho mil millones de kalpas
ofrece al guardián de este sūtra
las cosas más maravillosas de ver,
escuchar, oler, probar y tocar!

Si haces estas ofrendas,
y escuchas [este sūtra] incluso por un momento,
te regocijarás y dirás:
«Ahora he obtenido grandes beneficios.»

¡Rey de la Medicina! Te diré que,
el Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso
es el más excelente sūtra
que jamás he expuesto.

Entonces, el Buda dijo nuevamente al Bodhisattva-mahāsattva Rey de Medicina:

“He expuesto muchos sūtras. Ahora estoy exponiendo este sūtra. También expondré muchos sūtras en el futuro. El número total de sūtras ascenderá a miles de miles de millones. Este Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso es el más difícil de creer y el más difícil de entender.

¡Rey de la Medicina! Este sūtra es el repositorio del núcleo oculto de todos los Budas. ¡No se lo des a otros descuidadamente! Está protegido por los Budas, por los Honrados por el Mundo. No se ha expuesto explícitamente. Muchas personas lo odian con celos aún durante mi vida. No hace falta decir que más personas harán lo mismo después de mi extinción.

¡Rey de la Medicina, debes saber que! Cualquiera que copie, guarde, lea y recite este sūtra, le haga ofrendas y lo exponga a otros después de mi extinción, estará cubierto por mi manto. También estará protegido por los Budas actuales de los otros mundos. Tendrá el gran poder de la verdad, el poder de los votos y el poder de las raíces del bien. ¡Debes saber que! Él vivirá conmigo. Yo lo acariciare en la cabeza.

¡Rey de la Medicina! ¡Erige una stūpa de los siete tesoros en cualquier lugar donde se exponga, lea, recite o copie este sūtra, o en cualquier lugar donde exista una copia de este sūtra! La stūpa debe ser alta, espaciosa y adornada. No necesitas consagrar mis śarīras en la stūpa. ¿Por qué no? Es porque contendrá mi cuerpo perfecto. ¡Ofrece flores, incienso, collares, marquesinas, pancartas, serpentinas, música y canciones de alabanza a la stūpa! ¡Respeta la stūpa, hónrala y elógiala! Cualquiera que, después de ver la stūpa, se incline y le haga ofrendas, debes saber que, se acercará a Anuttara-samyak-saṃbodhi.

¡Rey de la Medicina! Aunque muchos laicos o monjes practicarán el Camino de los Bodhisattvas, no podrán practicarlo satisfactoriamente, deben saber que, a menos que vean, escuchen, lean, reciten, copien o guarden este Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso o hagan ofrendas al mismo. Si escuchan este sūtra, lo harán. Cualquiera que, mientras busca la iluminación del Buda, vea y oiga este Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso, y después de escucharlo, lo comprenda por fe y lo guarde, debes saber que, se acercará a Anuttara-samyak-saṃbodhi.

¡Rey de la Medicina! Supongamos que un hombre en una meseta siente sed y busca agua. Cavó un hoyo para obtener agua. Mientras veía que los trozos de tierra excavados estaban secos, sabía que el agua aún estaba lejos. Siguió cavando, y luego encontró los trozos de tierra excavados mojados. Cuando finalmente encontró barro, estaba convencido de que había agua cerca. De la misma manera, debes saber que, los Bodhisattvas que aún no han escuchado, entendido o practicado este Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso, todavía están lejos de Anuttara-samyak-saṃbodhi. [Los Bodhisattvas] que escuchan, entienden, piensan y practican este sūtra, se acercarán a Anuttara-samyak-saṃbodhi. ¿Por qué es eso? Es porque Anuttara-samyak-saṃbodhi la que todos los Bodhisattvas [deberían alcanzar] se exponen solo en este sūtra. Este sūtra abre la puerta de los medios hábiles y revela el sello de la verdad. El repositorio de este Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso es sólido y profundo. Nadie puede alcanzar su núcleo. Ahora se lo muestro a los Bodhisattvas para enseñarles y hacer que alcancen [Anuttara-samyak-saṃbodhi].

¡Rey de la Medicina! Los Bodhisattvas que, habiéndose sorprendido al escuchar este Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso, lo dudan y le temen, debes saber que, son principiantes en la Bodhisattvaeidad. Los Śrāvakas que, habiéndose sorprendido al escuchar este sūtra, lo dudan y le temen, deben saber que, son hombres arrogantes.

¡Rey de la Medicina! ¿Cómo deberían los buenos hombres o mujeres que vivan después de mi extinción exponer este Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso a los cuatro tipos de devotos cuando lo deseen? Ellos deben entrar en la habitación del Tathāgata, usar el manto del Tathāgata, sentarse en el asiento del Tathāgata y luego exponer este sūtra a los cuatro tipos de devotos. Entrar en la habitación del Tathāgata significa tener una gran compasión hacia todos los seres vivos. Llevar el manto del Tathāgata significa ser gentil y paciente. Sentarse en el asiento del Tathāgata significa ver el vacío de todas las cosas. Deberían hacer estas [tres] cosas y luego, sin indolencia, exponer este Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso a los Bodhisattvas y los cuatro tipos de devotos.

¡Rey de la Medicina! Aunque estaré en otro mundo [después de mi extinción], manifestaré hombres y mujeres [a través de mis poderes sobrenaturales], los enviaré [al expositor del Dharma] y haré que colecten personas para puedan escuchar el Dharma de él. También manifestaré monjes, monjas y hombres o mujeres de fe [a través de mis poderes sobrenaturales], los despachare y haré que escuchen el Dharma de ellos. Estas personas manifestadas [a través de mis poderes sobrenaturales] escucharán el Dharma [de él], lo recibirán por fe, lo seguirán y no se opondrán a él. Si vive en un lugar retirado, enviaré dioses, dragones, semidioses, gandharvas, asuras y otros a él, y haré que escuchen el Dharma de él. Aunque estaré en otro mundo, haré que me vea de vez en cuando. Si olvida una frase de este sūtra, se la diré para su [comprensión] completa.»

Entonces, el Honrado por el Mundo, deseando repetir lo que había dicho, cantó en gāthās:

¡Si deseas renunciar a toda la indolencia,
escucha este sūtra!
Es difícil escuchar este sūtra,
pocos lo reciben por fe.

Un hombre en una meseta, sintiéndose sediento,
cavó un hoyo para obtener agua.
Mientras él viera que los terrones excavados de la tierra estaban secos,
él sabía que el agua aún estaba lejos.
Cuando encontró la tierra mojada y fangosa,
estaba convencido de que había agua cerca.

De la misma manera, Rey de la Medicina, ¡Debes saber que!
Los que no oyen
el Sūtra de la Flor del Loto del Dharma Maravilloso
están lejos de la sabiduría del Buda.

En este profundo sūtra
las enseñanzas para los Śrāvakas son criticadas.
Los que oyen
que este sūtra es el rey de todos los sūtras,
y piensan en este sūtra claramente después de escucharlo,
deben saber que, se acercarán a la sabiduría del Buda.
Si deseas exponer este sūtra,
entra en la habitación del Tathāgata,
viste el manto del Tathāgata,
siéntate en el asiento del Tathāgata,
[Y después de hacer estas tres cosas,]
¡Exponlo a la gente sin miedo!

Entrar en la habitación del Tathāgata significa tener una gran compasión.
Usar su manto significa ser gentil y paciente.
Sentarse en su asiento significa ver el vacío de todas las cosas.
¡Expón el Dharma solo después de hacer estas [tres] cosas!

Si alguien habla mal de ti o te amenaza
con espadas, palos, piezas de baldosas o piedras.
¡Mientras expones este sūtra,
piensa en mí y sé paciente!

Mi cuerpo es puro e indestructible,
apareceré en cualquiera de los miles de miles de millones de mundos
durante muchos cientos de millones de kalpas,
y expondré el Dharma a los seres vivos.

Si un maestro del Dharma expone este sūtra
después de mi extinción
manifestare a los cuatro tipos de devotos:
bhikṣus, bhikṣunīs y hombres y mujeres de fe pura,
y se los enviaré a él
para que le hagan ofrendas,
y para que puedan guiar a muchos seres vivos,
reuniéndolos para escuchar el Dharma [de él].

Si es odiado y amenazado
con espadas, palos, piezas de baldosas o piedras,
manifestaré hombres y se los enviaré
para protegerlo.

Si un expositor del Dharma
lee y recita este sūtra
en un lugar retirado y tranquilo,
donde no se escucha la voz humana,
le mostraré mi cuerpo puro y radiante.
Si olvida una oración o una frase de este sūtra,
se la diré
para su completa comprensión.

Cualquiera que exponga este sūtra a los cuatro tipos de devotos,
o lea o recita este sūtra en un lugar retirado,
después de hacer estas [tres] cosas virtuosas,
podrá verme.

Si él vive en un lugar retirado,
despachare dioses, reyes dragones, yakṣas,
semidioses, y otros a él,
y haré que escuchen el Dharma [de él].

Él expondrá el Dharma con alegría.
Lo expondrá sin obstáculos.
Hará que una gran multitud se regocije
porque está protegido por todos los Budas.

Los que vienen a este maestro del Dharma
podrán completar el Camino de los Bodhisattvas rápidamente.
Los que lo sigan y estudien podrán ver
tantos Budas como hay arenas en el Río Ganges.